Me chame de querida

Me chame de querida
Autor Frédéric Dard
Gentil Polar
editor Rio Preto
Data de lançamento 1972
ISBN 2-265-08105-1
Series Santo António
Cronologia

Chame-me querida é um romance publicado em de Abril de 1972 por Frédéric Dard sob o pseudônimo de San Antonio, é o 78 º na série Polícia San Antonio .

Na editora Fleuve Noir , usa primeiro o número 965 da coleção "Polícia Especial", depois em 1972 o número 97 da coleção "San-Antonio", antes de aparecer na septuagésima oitava posição quando esta mesma coleção adota a numeração em ordem cronológica, em 2003 .

Nota: Me chame de querida sem um ponto de exclamação nas duas primeiras edições levou uma em 1989 a se chamar Me chame de querida! .

Cobertor

Títulos de capítulo

Capítulo I: Capítulo (por assim dizer) primeiro
Capítulo II: Capítulo (como quem diria) segundo
Capítulo III: Capítulo (praticamente) terceiro
Capítulo IV: Capítulo (positivamente) quarto
Capítulo V: Capítulo (afinal) quinto
Capítulo VI: Capítulo (virtualmente) sexto
Capítulo VII: Capítulo (teoricamente) sétimo
Capítulo VIII: Capítulo (realmente) oitavo
Capítulo IX: Capítulo (na verdade) nono
Capítulo X: Capítulo (simplesmente) décimo
Capítulo XI: Capítulo (certamente) décimo primeiro
Capítulo XII: Capítulo (décimo segundo) décimo segundo
Capítulo XIII: Capítulo (supersticiosamente) décimo terceiro
Capítulo XIV: Capítulo (decididamente) décimo quarto
Capítulo XV: Capítulo (para ser honesto) décimo quinto
Capítulo XVI: Capítulo (objetivamente) décimo sexto
Capítulo XVII: Capítulo (se você não se importa) décimo sétimo
Capítulo XVIII: Capítulo (consecutivamente) décimo oitavo
Capítulo XVIX: Capítulo (irrevogavelmente) décimo nono
Capítulo XX: Capítulo (inevitavelmente) último

resumo

O comissário San-Antonio é enviado à República de Tathmaziz para trazer de volta à França um diamante de duas toneladas. Saindo de seu ninho de embriaguez na rue Chialegraine pelo Brigadeiro Poilalat, San-Antonio vai para o Banque de France onde o Grande Dabe o colocou no chão. O Vioque apresentou-o então aos três personagens sentados à mesa: Delfosse-Mornifle, Vice-Governador Honorário do Banque de France, Perlouze, presidente temporário dos joalheiros da França e Césarin Tavékapalimé, Ministro dos Negócios Estrangeiros de Tathmaziz. San-Antonio descobre o objetivo de sua missão, que é trazer de volta à França um diamante de duas toneladas. San-Antonio é enviado para Tathmaziz onde uma equipe já no local garante a vigilância do diamante. Uma vez lá, San-Antonio rapidamente assume o comando da equipe. A procissão começa, mas é atacada e explosões formidáveis ​​rasgam o céu. Quando recupera a consciência, Santo Antônio está no hospital, cego e Béru diz a ele que o diamante desapareceu após o ataque enquanto os outros sobreviventes estão mortos ou em um asilo. Ao final de muitas aventuras, San-Antonio colocará a mão na pedra que se revelará apenas um diamante de qualidade muito inferior.

Personagens

Lugares de aventura

Os acontecimentos ocorrem nestes vários locais: a primeira parte na República de Tathmaziz onde é realizada uma operação para roubar o diamante, a segunda parte em Munique na Alemanha e finalmente no porto de Bremen onde se espera o navio Nekmair-Jiturr que transporta o diamante desde o Tathmaziz.

Evento principal

O comissário San-Antonio fica cego durante parte da aventura, durante o roubo do diamante que deveria proteger, o que não o impede de continuar sua missão.

Figura de linguagem

A expressão metafórica  :
cortar toras em rodelas: roncar "O sieur Béru não acordou e continua a cortar toras em rodelas ..."
Os neologismos  :
nauticação: navegação "Vejo uma ilha a estibordo, a não ser que fosse a bombordo porque, nos passeios de barco, nunca me lembrava se a bombordo ficava no lado do passo baixo ou no lado do rolo. "
Vitral eterno: ad vitam aeternam " O bom do tézigue é que você molda a história como quer. Bons alho-poró até vitrais eternos, já que Mossieur Grand-Malin sabe de tudo! »
Ponto-nome: chegue na hora certa « Se não nomeia, você é moreno, com o pau fundo, bom para liberar. "
O trocadilho  :
" Mas nossa provação não acabou, hora cem errado! "
" - Hora do checkout, certo? »
« É inútil tentar mergulhar nela: as boas damas vêm. Melhor tomar seus desejos por raios acamados. "
A comparação  :
" Ok, eu Mirot como uma armadilha para toupeiras. "
" De acordo com Gros, tem olho e boca ruins como um par de luvas de boxe penduradas em um prego. "
" É seda, como uma amoreira costumava dizer. "
O Alexandrino  :
" E, de braços dados, avançamos rapidamente para o capítulo doze como dois amigos que acabam de encontrar simultaneamente, um a visão e o outro o vinho tinto. “
O clichê  :
“ Uma Mercedes potente (dizemos de uma Mercedes que é potente, como de um estudioso que é eminente e de um economista que se distingue) nos leva à sede da firma ... ”
A parecese  :
"" Você está lá para sentir uma Teutonne com mamilos tentadores para o link para seguir em frente ... "

Notas e referências

  1. Página 237 da edição Fleuve Noir 1989.
  2. Página 74.
  3. Página 158.
  4. Página 217.
  5. Página 37.
  6. Página 225.
  7. Página 46.
  8. Página 82.
  9. Página 148.
  10. Página 147.
  11. Página 128.
  12. Página 184.

Artigos relacionados

links externos