Jóan Petur Gregoriussen

Jóan Petur Gregoriussen Biografia
Aniversário 1 ° de junho de 1845
Kvívík
Morte 15 de novembro de 1901 (em 56)
Nacionalidade Faroense
Atividades Compositor , poeta

Jóan Petur Gregoriussen , também conhecido como Jóan Petur upp í Trøð, é um poeta faroense .

Nasceu o 1 ° de junho de 1845em Kvívík, na ilha de Streymoy , Jóan Petur Gregoriussen cresceu com Joen Danielsen, outro poeta faroense, dois anos mais velho. Sua mãe era de Kvívík e seu pai da ilha vizinha de Nólsoy . Naquela época, Venceslaus Ulricus Hammershaimb , filólogo e pai da língua escrita faroense, era pastor no norte da ilha (1855-1862). Foi ele quem fez os dois meninos conhecerem sua língua materna, fornecendo-lhes livros em feroês. Os laços de amizade continuaram depois que Hammershaimb partiu para a Dinamarca em 1878.

Ainda hoje, muitos faroenses sabem de cor os poemas de Gregoriussen, notadamente a Brúðarvísan ( balada de casamento ), muitas vezes cantada por ocasião de casamentos.

Além das atividades literárias, Jóan Petur Gregoriussen cultivava um terreno de sua propriedade, também trabalhava como marinheiro e ferreiro. Ele passou 3 anos consecutivos, de 1867 a 1870, os meses da primavera e do outono em barcos de pesca ao largo da Islândia. Foi durante uma escala neste país, que na altura dependia, como as Faroé, da coroa dinamarquesa (a Islândia só se tornou república independente até 1944), que tomou conhecimento, num domingo, que ia ao templo, porque o culto era celebrado em islandês , ao contrário das ilhas Faroe, onde a língua nacional não era reconhecida. Muitos anos depois, ele deixou um registro dessa experiência no Føringatíðindi , o primeiro jornal em língua feroesa, fundado em 1890. Em 1888, quando a Sociedade das Ilhas Faroé (Føringafelag) foi formada, Gregoriussen tornou-se um ativista entusiasta.

Muito engajado politicamente, militante da causa das Ilhas Faroé numa época em que a única língua oficial do arquipélago era o dinamarquês, interessava-se pelas notícias internacionais da sua época. Assim, apenas alguns meses antes de sua morte, ele publicou na revista Fuglaframi um longo poema ( kvæði ) de 112 versos (16 estrofes de 7 versos) sobre a Guerra dos Bôer , intitulado Nakað lítið um Transvaalbardagan e pretendia ser cantado no ar do Brúðarvísan .

Jóan Petur Gregoriussen também tentou traduzir. No início da década de 1890, ele traduziu o capítulo 8 do Evangelho de Marcos , o Cântico dos Cânticos (em colaboração com VU Hammershaimb) e a Primeira Epístola de Pedro para o feroês .

Em 1873, aos 28 anos, casou-se com uma jovem de sua aldeia natal. O casal não teve filhos. Sua esposa morreu em 1895. Ele sobreviveu a ela seis anos e morreu em15 de novembro de 1901, aos 56 anos.

Bibliografia

Os poemas completos ( Yrkingar ) de Jóan Petur Gregoriussen foram publicados por MA Jacobsen nas edições Varðin em 1928, mais de um quarto de século após a morte de seu autor, sob o pseudônimo de Jóan Petur uppi í Trøð.

Abaixo está uma lista de suas publicações (poemas, artigos) em vários periódicos:

Fontes e referências