A história da campanha de Igor

A história da campanha de Igor
Imagem ilustrativa do artigo The Tale of Igor's Campaign
Reprodução da primeira página da edição de 1800.
Autor Desconhecido
País Rus 'de Kiev
Gentil Épico
Data de lançamento Fim da XII th  século

O Conto da Campanha de Igor ou dito de Ost Igor (russo idade: Слово о плъку Игорєвѣ Игорѧ сꙑна Свѧтъславлѧ · · внука Ольгова em russo  : Слово о полку Игореве , Slovo o Polkou Igoriévié em ucraniano  : Слово про Ігорів похід) é o mais antigo obra literária do eslavos orientais, a partir do final do XII th  século, o tempo de Rus . É reivindicado pelaliteratura russa e pela literatura ucraniana . Na verdade, a língua original do poema ainda relativamente desconhecido, já que a versão disponível no velho russo é uma cópia do XVI th  século adaptado aos leitores russos (Moscovo) no momento.

É um épico , portanto um poema épico cujo tema é baseado em fatos reais, uma campanha militar liderada em 1185 por Igor Sviatoslavitch , príncipe de Novgorod-Seversky contra os Cumanos de Kontchak e que terminou em fracasso.

Descoberta

O manuscrito da obra foi descoberto no Mosteiro da Transfiguração do Salvador (Spasso-Preobrazhensky) em Yaroslavl em 1795 e adquirido pelo conde Alexei Moussine-Pushkin (1744-1817). A primeira edição data de 1800. Mas o original queimou no incêndio de Moscou em 1812 . No início do XX °  século, uma cópia do manuscrito feito para a imperatriz Catherine II é descoberto. Apenas a edição de 1800 e a cópia feita em 1795 foram preservadas, o que gerou polêmica sobre a autenticidade da escrita, que envolvia grandes nomes dos eslavos russos e europeus, como Roman Jakobson e André Mazon . Na União Soviética, onde o Dit foi tema de uma publicação acadêmica em 1962, traduzido para o russo moderno e acompanhado de comentários detalhados de Dimitri Likhachev , a polêmica assumiu uma guinada ideológica particularmente violenta, porque o questionamento da autenticidade da obra foi visto como um questionamento dos fundamentos da cultura russa e dos valores do heroísmo e da unidade nacional que os comentaristas oficiais leram no épico. Assim, a tese do historiador soviético Alexander Zimin , que questionava a autenticidade do Said , foi proibida de publicação. A controvérsia só foi resolvida em 2004 pelo lingüista Andrey Zaliznyak que demonstrou que o autor do trabalho segurado uma linguagem composta que não poderia reconstruir os mecanismos internos que XX th  século, com a descoberta de fontes arqueológicas (documento escrito em casca de bétula de Novgorod , no particular) inacessível para os melhores estudiosos da XVII th e XVIII th  séculos.

resumo

O autor está constantemente em cena, ora para invocar a memória de um antecessor que chama Boïane , um poeta mítico, ora para expressar sua admiração ou sua dor. Conta a história de uma expedição do príncipe de Novgorod-Sieviersky , Igor, contra o Polovtsy .

Vitorioso no início, Igor sofre em um encontro decisivo um desastre completo e é feito prisioneiro com seus filhos. Não tendo saído de Kiev, - os príncipes de Kiev são proprietários e geralmente enviam os outros para fora quando se trata de uma batalha, - Sviatoslav vê a terrível catástrofe em um sonho. Ele ouve a reclamação dos vencidos, misturada com o grasnar dos corvos. Ao acordar, informado da realidade, ele ainda não se move, mas envia mensageiros aos outros príncipes, seus vizinhos, implorando-lhes que se levantem "  pelas terras russas, pelas feridas de Igor  ". No entanto, nas paredes do Castelo de Putyvl , onde ela está presa, a esposa de Igor, Yaroslavna, lamenta "  como um cuco solitário ao amanhecer  ". Ela está pronta para ir:

“ Vou voar como um pássaro em direção ao Danúbio;
Vou molhar minha manga de lontra em água
e lavarei as feridas de Igor de seu corpo poderoso.  "

Ela implora ao vento, ao sol, à lua, etc., para ajudar Igor.

O resultado é triunfante, embora não muito heróico. Igor e seus filhos escapam de sua prisão e fogem assumindo a forma de animais selvagens. Os Polovtsy perseguem-no, mas a natureza é cúmplice da sua fuga: os pica-paus, batendo com o bico nos troncos das árvores, indicam o caminho para os Donets  ; os rouxinóis anunciam-lhe o amanhecer ... Ele volta ao lar, e o Danúbio leva por mar a Kiev as vozes das meninas da Rússia cantando alegria universal.

Análise

O conto do campo, de Igor, há muito é considerado o primeiro texto escrito em russo antigo (no vernáculo). Jean-Pierre Arrignon entretanto acredita que ele poderia ser um falso criado o XVII º  século.

Posteridade

Notas e referências

  1. Falo da campanha de Igor, Igor filho de Sviatoslav, neto de Oleg.
  2. Olzhas Suleimenov. "Az i ya". Almaty : Zhazouchy, 1975 Сулейменов, Олжас. "АЗ и Я". АЛМА-АТА: ЖАЗУШЫ, 1975
  3. Michel Heller ( traduzido  do russo por Anne Coldefy-Faucard), História da Rússia e seu império , Paris, Flammarion , col.  "Campos da História",2009( 1 st  ed. 1997), 985  p. [ detalhe da edição ] ( ISBN  2081235331 ), p.  64
  4. Roger ROUDET, "  Mazon et le Slovo d'Igor  ", Revue des Etudes Slaves , n o  LXXXII / I,2011, p.  55-67
  5. (ru) Andreï Zalizniak, Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста , Moscou, Языки славянской культуры,2004, 352  p. ( ISBN  5-94457-200-0 )
  6. Arrignon (2003), p.  156

Bibliografia

Edições de texto

Livros didáticos e estudos

Veja também

links externos