Lie Zi

Lie Zi Imagem na Infobox.
Formato Fábula
Autor Lie Yukou (?)

A Lie Zi ( Lie Tseu ) 列子 ou verdadeiro clássico do vazio perfeito é uma coleção de fábulas filosóficas e aforismos relacionados principalmente à corrente taoísta , mencionada pela primeira vez no capítulo de literatura do Livro de Han e atribuída a Lie Yukou ( também conhecido pelo nome de Lie Zi ), sábio citado no Zhuangzi . Liu Xiang , que havia descoberto uma cópia de 20 capítulos na Biblioteca Imperial (reduzida a 8 após a remoção de duplicatas), aparentemente não sabia nada sobre o autor e só poderia sugerir que ele havia vivido antes de Zhuang Zhou, já que ele foi mencionado em sua obra . Parte de Lie Zi guarda uma forte semelhança com certas passagens de Zhuangzi , e outras partes são encontradas em livros diferentes. Muitos acreditam que o trabalho atual é na verdade uma antologia composta entre o Han e o Jin .

Ele foi oficialmente canonizado em 31 de março de 742(primeiro ano da era Tianbao) pelo Imperador Xuangzong de Tang como o Clássico da Simplicidade e do Vazio , enquanto seu suposto autor recebeu o título de Ser Transcendente . Em 1007 , o imperador Zhenzong de Song elevou o título do autor e alongou o nome da obra, que se tornou um verdadeiro clássico da simplicidade e do vazio da virtude perfeita , daí seu nome francês. É um dos três grandes clássicos do taoísmo com Dao De Jing e Zhuang Zi .

Contente

O texto de Lie Zi é muito mais acessível do que a maioria dos outros clássicos. Desenvolvemos temas como o valor do distanciamento dos interesses sociais (carreira etc.) e até das emoções (aceitação da morte sem pathos por exemplo), o aspecto ilusório das percepções, bem como a espontaneidade, que permite aceitar as maravilhas da natureza. e a imaginação, em oposição ao conhecimento redutor e estreito dos confucionistas. Algumas fábulas visam apresentar princípios de ação eficaz.

Existem principalmente temas desenvolvidos na filosofia taoísta dos séculos seguintes, mas também outros que lembram o budismo (capítulos 3 e 6 em particular), ideologias e passagens contraditórias que parecem vir de fontes não relacionadas ao taoísmo. O capítulo Yang Zhu (楊朱), do nome de um filósofo citado por Mencius que o critica por se recusar a “arrancar um só fio de cabelo no interesse do país”, destaca-se particularmente do conjunto pelo ceticismo religioso e o hedonismo que promove. O capítulo IV se refere a Confúcio (em diálogo com alguns de seus discípulos).

Duas fábulas não especificamente taoístas são particularmente bem conhecidas na China: Yugong move a montanha [com a ajuda de todos os habitantes] , que promove a virtude da ação comum, uma parábola amplamente difundida na época de Mao Zedong , e The Lost Sheep Who teach the importância de usar um método correto, tanto para estudar como para encontrar uma ovelha.

Traduções

Notas e referências

  1. 劉向
  2. Tianrui 天瑞, Huangdi 黃帝, Zhou Muwang 周 穆王, Zhong Ni 仲尼, Tang wen 湯 問, Liming 力 命, Yangzhu 楊朱, Shuofu 說 符
  3. jing 經
  4. chongxujing 沖虛 經
  5. chongxu zhide zhenjing 沖虛 至德 真經
  6. yugong yishan 愚公移山
  7. qilu wangyang 歧路亡羊

Veja também

Artigos relacionados

links externos