Akei | |
País | Vanuatu |
---|---|
Região | Espiritu Santo |
Número de falantes | 650 (1981) |
Classificação por família | |
|
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | tsr |
IETF | tsr |
O akei (ou tasiriki ) é uma língua austronésica - especificamente do Pacífico - falada no rio a oeste e ao sul da grande ilha de Espiritu Santo, no arquipélago de Vanuatu . É uma das 29 línguas da ilha, entre as 110 listadas em todo o arquipélago.
As estimativas do número de falantes variam entre 650 falantes ( Wurm e Hattori, 1981) e 2 a 3.000 falantes.
A língua akei é denominada pelos nativos de " Lulusi ojo " (literalmente a língua do povo comum , ao contrário das línguas estrangeiras como o francês ou o inglês, qualificadas como " Lulusi Tasisale ", língua dos estrangeiros ).
Akei tem três dialetos distintos:
O Akei também serve como uma língua franca para falantes de outras línguas relacionadas (como Moiso o cial , o kiae o curso TIAE ) que preferem se comunicar em Akei em vez de em seus próprios idiomas.
É composto por 18 fonemas:
Normalmente, o número é precedido pela marca do assunto mo . Exemplo: noku tahuni mo navulrua mo ese ( tenho 21 anos ).
Palavra | Tradução | Exemplo |
---|---|---|
terra (matéria) | 1 | Tautae te vatia one , te molia la mera (Deus tomou a terra e criou o homem ) |
terra (planeta ou mundo) | tano | Tautae, ta rere sio la tano , ta lesie posiposi tetehi ta vuina navono (Deus olhou para a terra e viu que havia um grande mal ) |
localização | Jara | na ta pinisi tehe, jara mohese, kekue, konavui havia hinae ( Eu conheço um lugar lá, onde você pode encontrar muitas maçãs Canaques. ) |
vila ou país | vanua | Ravai mere la vanua povi, ra te mahi, matai lesi Iesu (pessoas de todos os países vieram ver Jesus) |
agua | wai ou ai | Na ta malei jim te wai ( quero beber água) |
incêndio | bebeu | I tinaku ta tunie kam la abu (minha mãe assou o inhame no fogo) |
homem (homem) | takuni | Na ta lesie takuni mohese, lalalu la sala (vi um homem caminhando na estrada) |
homem (espécie) | mera | Tautae ta miri vehia majimaji tano, turumuri ta vehie mera ( Deus criou os animais antes dos homens) |
comer | ani | Na kei masculino anié tuhu kehinia (não quero comer isso) |
para beber | minu | Ravai takuni, rata minu la sukul ( os meninos bebiam na escola) |
alta | vuina ou lapa | Lai haka vuina mohese ta tavuluni la kereikoko (um enorme barco desapareceu no horizonte) |
pequeno | rihirihi ou varirirhi | I Meri ta huvi e mera rihirihi mohese ( Marie deu à luz um homenzinho) |
noite | poni | La loloi poni , ka pai siho revereve la parana ( à noite vamos pescar no recife) |
casa (casa real ou cabana) | Eu sou um | Ravai mera ni Ipayato, ra ta vehi ima sulé (o povo de ipayato constrói casas de tijolo). |
Abrigo temporário | vale ou valevale | I Tomasi, to nora la vale ( Thomas dormia em sua casa de jardim ) |
ano | você tem um | la taun 1945, i Merika ta sapulaié atomikbom morua ni Japão ( em 1945, os Estados Unidos lançaram duas bombas atômicas no Japão) |
mês | viu o | Ka pai tahi olo la vula vavono ( cortaremos copra no próximo mês ) |
bom / excelente | Panihi | Pon panihi (boa noite) |
peixe | maji | I tasiku, seu sonho, lai maji mohese (meu irmão mais novo pegou um peixe grande) |
camarão | ura | I vavineku ta sio tatano rehi ura , la wai ( minha irmã foi pegar camarões no rio) |
expressão | Tradução | Pronúncia padrão |
---|---|---|
Olá ! |
correu panihi |
correu pani |
Boa noite |
poni panihi |
Kon Pani |
você está bem ? |
mo panihi tahu? |
mo pani tau? |
eu vou nadar |
na vano loloso |
na van lolos |
eu estou com fome |
nata malulu ou nata matei haku; literalmente: estou morrendo de fome |
na ta malulu ou nata matei aku |
Estou morrendo de sede |
na ta marohu |
na ta maro |
nós vamos para Jarin |
Ka Vano la Vetha |
ka van la varea |
você virá mais tarde |
komi pahi mai hitahau |
komi pai mai para |
venha comer ! |
komi mai aniani |
meados de maio |
aldeias | número de alto-falantes | outras línguas faladas | países ou regiões |
---|---|---|---|
Sulemauri | 100 | - | Kerewai |
Toramauri | 50 | - | Kerewai |
Valapey | 50 | Tiae / Tiale | Kerewai |
Lalaolo | 100 | - | Kerewai |
Keréambu | 20 | - | Kerewai |
Tovotovo | 30 | - | Kerewai |
Kerevinombu | 30 | - | Kerewai |
Tasiriki | 200 | Taivusvus | M'Buvo |
Pelmoli | 200 | Taivusvus (maioria) | M'Buvo / Talu |
Tanovusvus | 150 | Taivusvus (maioria) | Talu |
Ipayato | 500 | - | Navaka |
Natui | 10 | - | Navaka |
Lapotaiolotauere | 10 | - | Navaka |
Malovira | 20 | - | Navaka |
Viripiriki | 05 | - | Navaka |
Kerévalis | 20 | Kiae / mês | Navaka |
Puama | 30 | - | Navaka |
Lalovuki | 30 | - | Navaka |
Mataipevu | 100 | Tiale (maioria) | Navaka |
Najaraka | 100 | Tiale | Navaka |
Vunapisu | 100 | - | Salatataolo |
Naone | sem números | - | Salatataolo |
Kisule | sem números | - | Salatataolo |
Jaravalivu | sem números | - | Slatataolo |
Bakatauta | 100 | - | Wayalo |
Nasula | 30 | Araki / asevaia | Wayalo |
Okoro | 200 | Moiso / kiae | Wayalo |
Orohoroi | 30 | Moiso / kiae | Wayalo |
Tuapevaro | sem números | Moiso / Kiae | Wayalo |
Jarahati | sem números | Moîsso / Kiae | Wayalo |
Namoru | sem números | Moîsso / Kiae (maioria) | Tatsia |
A língua Akei é uma língua oral e as únicas obras publicadas na língua Akei são os Quatro Evangelhos , Gênesis , bem como os livros de canções e línguas em uso na Igreja Presbiteriana (de língua Inglesa), e mais recentemente na Igreja Evangélica Protestante Livre (em Francês). A tradução dos livros sagrados em Akei língua foi o trabalho de missionários presbiterianos no início do XIX ° século . Além disso, a escolarização das crianças nas classes do jardim de infância é feita atualmente neste vernáculo.