Restanque é a franização do Provençal Restanco (em Occitano padronizado Restanca ), um termo usado na baixa Provença e designando literalmente uma parede de contenção em pedra seca , parementé em ambos os lados, bloqueando o leito de uma torrente intermitente para causar desembarque rio acima (deixando o passagem de água) e, assim, criar um terraço de cultivo permitindo o cultivo em locais íngremes.
O primeiro significado de "contenção" é evidenciado por esta citação do início do XVIII ° século em um terreno em Saint-Martin-de-Castillon em Vaucluse: " [Nós] também têm visto um grande e média lacuna de Coste a configuração A Estant precisa de fazer bons terraços lá ”.
Ao contrário do muro de arrimo , que é unilateral , o restanque tem duas faces . Só se transforma em muro de contenção quando a coluviação atrás do muro resultar na constituição de um terraço.
O fazendeiro provençal se esforçou não apenas para criar terraços nas encostas, mas também para preencher as ravinas causadas pelo desmatamento.
Hoje, sob a influência de um pouco de preocupação com a literatura turística de rigor, o termo tem tomado o sentido de muro de contenção em pedra seca , edificado sobre uma colina mais ou menos íngreme, para estabelecer uma cultura de terraço. Para Edmond F. Barbier, o “restanque, sinônimo de terraço, tem o objetivo de lutar efetivamente contra o deslizamento de terras cultivadas em terrenos inclinados” . A mecanização dos solos tem acentuado o seu desaparecimento, mas ainda existem muros baixos constituindo patamares perpendiculares aos desníveis do terreno.
Os terraços têm propagação em Provence a partir do final do XVIII ° século, com a conquista de terras solicitado pelo crescimento da população, a introdução de amoreira ; sua construção vai continuar durante a primeira metade do XIX ° século, com a divisão da propriedade comunal .
Eles também foram um meio eficaz de combater a erosão causada pelo desmatamento significativo dos séculos anteriores.
O termo provençal bancau (pronuncia-se bancaou ) (em Languedoc vacilante ), significa literalmente "canteiro de flores", "tábua cultivada" e, no sentido amplo "banco de terra", "etapa de cultivo", sendo entendido que a palavra não automaticamente implica a presença de um muro de contenção.
A antiga palavra francesa faisse e sua contraparte occitana faissa (refrancizada em faïsse ) designam, em um contexto fundiário ou agrícola, uma faixa ou faixa de terra, em terreno plano ou inclinado. Este primeiro sentido, de acordo com a origem latina da palavra - fascia que significa "band" - está documentado nos arquivos da notarial XVII th século.
Hoje, o sentido da palavra tende a se restringir ao de uma faixa de terreno apoiada por um muro, em particular nas Cévennes , o Rouergue, mas nada proíbe falar, se for o caso, de faiança na parede, faiança sobre declive, faïsses em terreno plano.
As cortinas ou aterros que se encontram apenas nas encostas, são empreendimentos destinados a combater a erosão por escoamento e que resultam na formação de patamares (a distinguir dos patamares diluviais).
Essas instalações são designadas por um grande número de termos, dependendo de sua localização geográfica.
Na Picardia , onde eles chamado royons são atestadas tão cedo quanto o XIII th e XIV th séculos.