7ª Expansão | |
Atividade | Indústria de videogames |
---|---|
Produtos | Higurashi no naku koro ni , Umineko no naku koro ni , Ciconia When They Cry , Rose Guns Days ( en ) e Higanbana no Saku Yoru ni |
Local na rede Internet | 07th-expansion.net |
07th Expansion é uma empresa baseada no círculo de amadores de mesmo nome, especializada na criação de novelas sonoras . O círculo foi fundado por Ryūkishi07 e seu irmão mais novo Yatazakura. Eles começaram como ilustradores do jogo de cartas Leaf Fight (ja) , um jogo baseado em universos criados pelo estúdio de novelas visuais Leaf (como To Heart ou Shizuku ), mas são mais conhecidos pela série de jogos When They Cry ( Higurashi no Naku Koro ni , Umineko no Naku Koro ni e Kikonia no Naku Koro ni ). O nome do grupo e da empresa vem de uma ideia de Ryūkishi07, ele achava que por ser uma extensão de seu trabalho, deveria se chamar 07ª Expansão, referindo-se aos dias em que o grupo ilustrava mapas. Original para Leaf Fight , a participação do grupo no desenvolvimento do jogo sendo iniciada por Ryūkishi07.
Eles também participaram das edições do console Higurashi produzidas pela empresa Alchemist :
Ryūkishi07 trabalhou algumas vezes para outras empresas como roteirista, por exemplo, para o romance visual Rewrite para o estúdio Key .
07th Expansion apareceu durante uma passagem de aproximadamente 7 minutos de um documentário da NHK . Ryūkishi07 diz em seu diário online que, no entanto, lamenta que o documentário seja muito focado em sua família, ele acha que o trabalho de BT não foi mostrado o suficiente, mas ele é um membro muito importante do grupo.
A 07ª Expansão considera traduções amadoras como obras / trabalhos derivados e são toleradas. No entanto, esta autorização apenas diz respeito a obras pertencentes integralmente à 07ª Expansão: por exemplo, o uso das imagens da versão para PC e do script de Higurashi no naku koro ni é aceitável, mas a música do jogo ou os dados das versões em consoles de jogos que não pertençam à 07ª Expansão não podem ser usados. Esta permissão aplica-se mesmo que a obra tenha sido licenciada no (s) país (es) onde a tradução amadora deve ser lida, por exemplo, o fan group Sonozaki Futago-tachi que na altura traduziu Higurashi no naku koro ni foi capaz de continuar a sua atividades apesar do aviso do MangaGamer ; A 07ª Expansão autorizou a continuação das atividades do grupo e a MangaGamer pediu desculpas.