Catherine Sayn-Wittgenstein

Catherine Sayn-Wittgenstein Biografia
Aniversário 1895
Starostyntsi ( d )
Morte 1983
Viena
Atividade Autor do diário

Catherine Sayn-Wittgenstein é uma mulher que pertencia a uma família da nobreza alemã, a zu Sayn-Wittgenstein . Ela escreveu um diário ao lado dos eventos da Primeira Guerra Mundial e da Revolução Russa . Ela nasceu em 1895 em Starostintse e morreu em 1983 em Viena , no exílio.

Sua neta Vera Michalski-Hoffmann traduziu e editou seu jornal de 1914-1919, com o título La Fin de ma Russie , publicado pela Noir sur Blanc em 1990 .

Biografia

Catherine Sayn-Wittgenstein nasceu em 1895 em Starostintse e morreu em 1983 em Viena . Ela é a quarta filha do Príncipe Nicolas Sayn-Wittgenstein . Ela ficou marcada em sua juventude pela leitura do romance Les Trois Mousquetaires .

Em 1917, ela era uma “enfermeira voluntária com soldados feridos” .

Ela fugiu da Rússia com sua família depois que sua casa foi destruída pelos bolcheviques . Ela se refugiou na Romênia e levou consigo os volumes II a IV de seu diário, cobrindo 1914-1919 e que seriam publicados após um telefonema de Alexander Solzhenitsyn em 1975. O volume I permaneceu em Kiev e visivelmente desbotou. Solzhenitsyn, depois de ler o Journal , expressa sua admiração por Catherine Sayn-Wittgenstein, em uma carta datada de6 de maio de 1982 :

"Você era realmente uma jovem perceptiva desde meados deMaio de 1917, em Petrogrado, o senhor expressou a essência do que me apareceu depois dos oito volumes da minha história ... ”

Ela se casou com o conde André Razumovsky .

Journal 1914-1919

Após um telefonema do escritor Alexander Solzhenitsyn para "emigrantes russos para transmitir suas memórias" , o diário de Catherine Sayn-Wittgenstein foi puxado de uma gaveta em 1975 e preparado para publicação. Abrange o período de 1914-1919, ou seja, a Primeira Guerra Mundial e a Revolução Russa . Sua família pertencente à nobreza alemã é forçada a fugir dos bolcheviques , e Catherine Sayn-Wittgenstein compara o destino da aristocracia russa ao da aristocracia francesa durante a Revolução Francesa .

Claire Hauchard, especialista em literatura russa , observa que neste jornal, “sente-se aí o mesmo desespero [dos Dias Amaldiçoados de Ivan Bunin ], o mesmo desamparo e a mesma raiva diante da destruição violenta e irrevogável de um passado inteiro. querida ” . O autor do jornal também critica sua classe por não ter se importado com o povo antes da revolução.

A tradução francesa foi feita do alemão pela editora e neta da autora, Vera Michalski-Hoffmann . Foi publicado em 1990 e retomado em 2007 em formato de bolso.

Obra de arte

Notas e referências

  1. Frédérique Fanchette, “  La Fin de ma Russie. Catherine Sayn-Wittgenstein  ” , em next.liberation.fr ,10 de dezembro de 2007(acessado em 12 de fevereiro de 2017 ) .
  2. Claire Hauchard “,  Princesa Catherine Sayn-Wittgenstein, o fim do meu Rússia: Jornal 1914-1919 , trad. do alemão por Vera Michalski-Hoffman, 1990 [revisão]  ”, Revue Russe , vol.  3, n o  1,1992, p.  99-100 ( ler online , consultado em 12 de fevereiro de 2017 ).
  3. Sayn-Wittgenstein 2007 , p.  11
  4. "  Catherine Sayn-Wittgenstein  " , em www.leseditionsnoirsurblanc.fr (acessado em 12 de fevereiro de 2017 ) .

links externos