O Gato Velho e o Rato Jovem | |
Gravura de Johann Christoph Teucher após Jean-Baptiste Oudry , edição Desaint & Saillant, 1755-1759 | |
Autor | Jean de La Fontaine |
---|---|
País | França |
Gentil | Fábula |
editor | Claude Barbin |
Local de publicação | Paris |
Data de lançamento | 1693 |
O Gato Velho e o Rato Jovem é a quinta fábula do Livro XII de Jean de La Fontaine, localizada na terceira e última coleção das Fábulas de La Fontaine , publicada pela primeira vez em 1693, mas datada de 1694 .
O VELHO GATO E O RATO JOVEM
[Abstemius]
Um jovem rato de pouca experiência,
pensou em dobrar um velho gato implorando sua misericórdia,
E pagando por Raminagrobis (1).
Me deixe viver; um rato
do meu tamanho e minhas despesas
É cobrado neste alojamento?
Eu morreria de fome, em sua opinião,
The Host and the Hostess, e todo o seu povo?
Com um grão de trigo eu me alimento;
Uma noz me faz girar.
Agora estou magro; espere um pouco.
Reserve esta refeição para seus filhos.
Assim falou o Gato com o Rato Pego.
O outro lhe disse: Você se enganou.
É para mim que tais discursos são feitos?
Você ganharia muito falando com os surdos.
Gato e velho perdoam? isso dificilmente acontece.
De acordo com essas leis, desça lá (2),
morra, e vá imediatamente para
Harang, as irmãs Filandières (3).
Meus filhos encontrarão outras refeições suficientes.
Ele manteve sua palavra; e para minha Fábula
Aqui está o senso moral que pode se adequar a ela.
Os jovens se bajulam (4) e pensam que conseguiram tudo.
A velhice é implacável.
Vocabulário
(1) Raminagrobis, emprestado de Rabelais ( Tiers Livre , capítulo 21) onde este nome designa um poeta; de rominer (ruminar) e grobis (grande gato macho)
(2) entre os mortos
(3) "Termo poético que nossos antigos poetas deram por epíteto às Parcas" (dicionário de Furetière). As Parcas são as divindades que fazem a vida de cada homem girando-a em fusos ("as irmãs dos fios") e cortando-a (portanto a Morte)
(4) ilude