O feliz e o maldito

O feliz e o maldito
Imagem ilustrativa do artigo The Happy and the Damned
Capa da edição original.
Autor F. Scott Fitzgerald
País Estados Unidos
Gentil novela
Versão original
Língua inglês
Título O Belo e Amaldiçoado
editor Edições Scribner
Local de publicação Nova york
Data de lançamento 1922
Cobertor William Ely Hill
versão francesa
Tradutor Louise Servicen
editor Gallimard
Coleção De todo o mundo
Local de publicação Paris
Data de lançamento 1964
Número de páginas 429
Cronologia

The Happy and the Damned (título original: The Beautiful and Damned ), também traduzido para o francês sob o título Beaux et damnés , é o segundo romance de F. Scott Fitzgerald , publicado originalmente por Éditions Scribner em 1922 .

O primeiro título francês continha uma interpretação errônea, já que a declaração "  The Beautiful and Damned  " é normalmente traduzida como: "Les beaux damnés"; os adjetivos coordenados (aqui reunidos por oxímoro) não designando dois grupos distintos, mas apenas um (definido por dois adjetivos).
Além disso, no volume 1 das obras de Fitzgerald publicadas em dois volumes na Bibliothèque de la Pléiade (publicada em 20 de setembro de 2012), o título francês adotado para este romance agora é simplesmente Beaux et damnés .

Em 2021, surge uma nova tradução, sob o título Beaux et maudits , de Julie Wolkenstein , publicada pela POL

resumo

O livro conta a história de Anthony Patch (um jovem da alta sociedade, potencial herdeiro da fortuna de um magnata e vivendo em contato com o meio artístico da década de 1920 ), as aventuras de seu relacionamento com aquele que logo se tornou sua esposa : Gloria Gilbert, o serviço militar, as tentativas malsucedidas e onipresentes de integração no mundo do trabalho, o vício progressivo do álcool, o dinheiro que, com o passar dos anos, se evapora e se esgota… o conjunto desenhando um retrato da elite nova-iorquina no início da Era do Jazz. O livro é amplamente inspirado na própria vida de Fitzgerald e em seu casamento com Zelda .

No final do romance, o autor se refere a si mesmo por meio de um personagem romancista:

“Deus que esses novos romances me cansam. Onde quer que eu vá, um idiota me pergunta se eu li L'Envers du Paradis . Eles são todos assim? Nesse caso, o que eu não acho, a próxima geração será inútil. Estou cansado de todo esse realismo de baixo nível. "

Edições francesas

Adaptações

Notas e referências

  1. Romances, notícias e histórias de Pleiade Fitzgerald. Gallimard. "Este volume contém Loin du Paradis. Em torno de" Loin du paradis ": rascunho de prefácio. Meninos e filósofos. Em torno de" Meninos e filósofos ": Base de" Berenice ". Belo e maldito - Contos da era do jazz - O Magnífico Gatsby. "The Magnificent Gatsby": Trimalchion - Cartas para seu editor Maxwell Perkins - Introdução à reedição do romance (coleção "The Modern Library"). " http://www.la-pleiade.fr/Catalogue/GALLIMARD/Bibliotheque-de-la-Pleiade/Romans-nouvelles-et-recits
  2. Kendall Taylor, Zelda e Scott Fitzgerald. Os anos vinte até a loucura , edições Autrement, 2005, p.   121-151
  3. Você sabe que esses novos romances me deixam cansado. Meu Deus! Onde quer que eu vá, uma garota boba me pergunta se eu li 'This Side of Paradise'. Nossas garotas são realmente assim? Se for verdadeiro para a vida, o que eu não acredito, a próxima geração vai para os cachorros. Estou farto de todo esse realismo de má qualidade.

links externos