Magda Szabó
Magda Szabó
Magda Szabó em 2005
Data chave
Nome de nascença |
Szabó |
---|
Aniversário |
5 de outubro de 1917 Debrecen , Hungria
|
---|
Morte |
19 de novembro de 2007(90 anos) Kerepes , Hungria
|
---|
Atividade primária |
Romancista , contista , poeta , dramaturgo , ensaísta , doutor em filologia , tradutor
|
---|
Prêmios |
Prêmio Kossuth, Prêmio Femina Estrangeiro, Comandante com Estrela da Ordem do Mérito Húngaro, Cidadão Honorário de Budapeste, Cidadão Honorário de Debrecen
|
---|
Trabalhos primários
A porta
Magda Szabó , nascida em5 de outubro de 1917em Debrecen e morreu em19 de novembro de 2007em Kerepes , é escritor , poeta , dramaturgo , ensaísta , doutor em filologia , tradutor e autor de literatura infantil e juvenil húngara .
Biografia
Magda Szabó nasceu em 5 de outubro de 1917 em Debrecen, Hungria, em uma cultivada família protestante de classe média alta, sua mãe era pianista e seu pai juiz de crianças. Ela terminou seus estudos de húngaro e latim na Universidade de Debrecen em 1940 e no mesmo ano começou a lecionar em sua cidade natal, então no colégio protestante para meninas em Hódmezővásárhely . Ela vai ensinar filologia.
A Segunda Guerra Mundial foi um período turbulento para a Hungria, que também experimentou várias invasões. Em 1945, o país foi ocupado pela URSS e os comunistas húngaros gradualmente tomaram o poder; a República Popular da Hungria , um novo regime comunista , será proclamada oficialmente em 20 de agosto de 1949 .
A partir de 1945, Magda Szabó foi contratada pelo Ministério da Religião e Educação; ela permaneceu lá até sua demissão em 1949, quando também ganhou o Prêmio Baumgarten.
Em 1947 , ela se casou com o escritor, historiador literário e ex-secretário-geral da estação de rádio húngaro Tibor Szobotka ( 1913 - 1982 ). Ela escreveu suas primeiras coleções de poemas, como Bárány ou Vissza az emberig . Seus primeiros livros apareceram logo após a Segunda Guerra Mundial .
Por motivos políticos, Magda Szabó foi marginalizada de 1948 até 1956, quando lecionou na escola primária. Seu marido se torna um entregador de carvão. Ela se junta a um círculo de escritores dissidentes, chamado Lua Nova, que juram categoricamente recusar qualquer comissão de redação do regime comunista e não ter filhos, para que o regime não possa ter influência.
Esse longo silêncio literário só foi rompido no final da década de 1950 , quando fez muito sucesso com The Fawn , romance que criticava sem rodeios o regime em vigor. O escritor suíço-alemão Hermann Hesse tem acesso a uma tradução clandestina do texto e notifica seu editor dizendo-lhe: "Peguei um peixe dourado para você, não o deixe ir ..." . Este romance, primeiro traduzido e publicado na Alemanha, tornará seu autor conhecido fora de seu país. A partir daí, sente que não tem mais nada a temer e segue escrevendo, publicando peças de teatro, poemas, livros infantis e muitos romances. na França, aparecerão depois de Le Faon : La Ballade d'Iza , Rue Katalin e La Porte .
Em 1959 , ela recebeu o Prêmio Attila József , depois o Prêmio Lajos Kossuth em 1978 , o Prêmio Pro Urbe Budapeste em 1983 , o Prêmio Csokonai em 1987 , o Prêmio Getz em 1992 , o Prêmio Déry em 1996 e o Prêmio Agnes Nemes Nagy em 2000 .
Seu romance La Porte ( 1987 ) ganhou o prêmio Betz Corporation ( Estados Unidos ) em 1992 e o prêmio Foreign Femina em 2003 . Em 2007, ela recebeu o prêmio Cévennes de romance europeu por Rue Katalin .
O primeiro volume de sua autobiografia Für Elise , publicada na Hungria em 2002 , pede um segundo volume, no qual ela trabalhou.
Magda Szabó é uma das escritoras húngaras mais traduzidas do mundo. Na França, as Edições Viviane Hamy e o Livre de poche já estão publicando suas obras.
Magda Szabó morreu no dia 19 de novembro de 2007 na madrugada, em Kerepes, Hungria.
Obra de arte
Romances
-
Freskó (1958)
Fresco , traduzido por Georges Kassai, Paris, Seuil , 1963 (aviso BnF n o FRBNF33187474 )
-
Az őz (1959)
Le Faon , traduzido por Monique Fougerousse e Ladislas Gara, Paris, Seuil, 1962 (nota BnF n o FRBNF33187476 ) ; reimpressão em tradução revisada e corrigida por Suzanne Canard, Paris, Viviane Hamy, 2007 ( ISBN 978-2-87858-263-5 ) ; reedição, Paris, Viviane Hamy, col. “Bis”, 2013 ( ISBN 978-2-87858-578-0 ) ; reedição, Paris, Le Livre de poche, coll. "Bibliografia" n o 35911, 2020 ( ISBN 978-2-253-26203-9 )
-
Disznótor (1960)
-
Pilátus (1963)
La Ballade de la Vierge , traduzido por Tibor Tardös com a colaboração de Hélène Fougerousse, Paris, Seuil, 1967 (nota BnF n o FRBNF33187478 ) ; reimpressão em uma tradução revisada e corrigida por Chantal Philippe e Suzanne Canard sob o título La Ballade d'Iza , Paris, Viviane Hamy, coll. “Bis”, 2009 ( ISBN 978-2-87858-289-5 ) ; reedição, Paris, LGF, coll. "The Pocket Book" n o 34544, 2017 ( ISBN 978-2-253-07021-4 )
-
Em Danaida (1964)
-
Mózes egy, huszonkettő (1967)
Les Parents perdus , traduzido por Tibor Tardös e Remi Dreyfus, Paris, Seuil, 1970 (aviso BnF n o FRBNF35211065 )
-
Katalin utca (1969)
Rue Katalin , traduzido por Élisabeth Kovács, Paris, Seuil, 1974 (nota BnF n o FRBNF35214626 ) ; reimpressão em tradução revisada e corrigida por Chantal Philippe, Paris, Viviane Hamy, 2006 ( ISBN 2-87858-236-5 ) ; reedição, Paris, LGF, coll. "O Livro de Bolso" n o 34650, 2018 ( ISBN 978-2-253-07023-8 )
-
Ókút (1970)
Le Vieux Puits , traduzido por Chantal Philippe, Paris, Viviane Hamy, 2008 ( ISBN 978-2-87858-288-8 )
-
Abigél (1970)
Abigaël , traduzido por Chantal Philippe, Paris, Viviane Hamy, 2017 ( ISBN 978-2-87858-980-1 ) ; reedição, Paris, LGF, coll. "O Livro de Bolso" n o 35483 de 2019 ( ISBN 978-2-253-07445-8 )
-
A szemlélők (1973)
-
Régimódi történet (1977)
-
Az ajtó (1987)
La Porte , traduzido por Chantal Philippe, Paris, Viviane Hamy, 2003 ( ISBN 2-87858-183-0 ) ; reedição, Paris, Viviane Hamy, col. “Bis”, 2005 ( ISBN 978-2-87858-200-0 ) ; reedição, Paris, LGF, coll. "The Pocket Book" n o 34397, 2017 ( ISBN 978-2-253-07022-1 )
Coleções de notícias
-
Alvók futása (1967)
-
Mézescsók Cerberusnak (1999)
Poesia
-
Bárány (1947)
-
Vissza az emberig (1949)
-
Ki hol lakik (1957)
-
Bárány Boldizsár (1958)
-
Neszek (1958)
-
Marikáék háza (1959)
-
Álom-festék (1960)
-
Szilfán halat (1975)
-
A pillanat (1990)
L'Instant , traduzido por Chantal Philippe, Paris, Viviane Hamy, 2009 ( ISBN 978-2-87858-290-1 )
-
Für Elise (2002)
Literatura infantil e juvenil
-
Mondják meg Zsófikának (1958)
Tell Sophie , traduzido por Imre Kelemen, Budapest, Corvina, coll. "Os Autores Húngaros", 1963
-
Sziget-kék (1959)
Bleu-île , traduzido por Imre Kelemen, Budapeste, Corvina, / Paris, Flammarion, col. "Flammarion Jeunesse", 1967
-
Álarcosbál (1961)
-
Születésnap (1962)
-
Tündér Lala (1965)
Lala, príncipe da terra das fadas , traduzido por Imre Kelemen, Budapeste, Corvina, / Paris, Flammarion, col. "Flammarion Jeunesse", 1971
-
Hullámok kergetése (1965)
-
Zeusz küszöbén (1968)
Teatro
-
Kígyómarás (1960)
-
Eleven képét a világnak (1966)
-
Fanni hagyományai (1966)
-
Az órák és a farkasok (1975)
-
Erőnk Szerint (1980)
-
Béla király (1984)
-
Szüret (1996)
-
A csekei monológ (1999)
-
A macskák szerdája (2005)
Cuecas
-
Megmaradt Szobotkának (1983)
Testes, estudos, análises
-
Kívül a körön (1980)
-
Záróvizsga (1987)
-
A Félistenek szomorúsága (1992)
Cenários
Outras publicações
-
Kiálts, város! (1971)
-
Az a szép, fényes nap (1976)
-
Az öregség villogó csúcsain (1987)
-
A lepke logikája (1996)
-
Merszi, Möszjő (2000)
-
Békekötés (2006)
-
Örömhozó, bánatrontó - Levelek a szomszédba (2009)
-
Drága Kumacs! - Levelek Haldimann Évának (2010)
-
Liber Mortis (2011)
Prêmios e reconhecimento
Referências
-
Biblioteca Nacional da França, Szabó ( leia online )
-
Raphaëlle Rérolle, " Magda Szabo, romancista húngara ", Le Monde ,22 de novembro de 2007( leia online )
-
Raphaëlle Rérolle, " Magda Szabó, sempre rebelde ", Le Monde.fr ,24 de outubro de 2003( leia online )
-
Alain Beuve-Méry, " Magda Szabo, primeiro vencedor do prémio Cévennes ", Le Monde ,12 de julho de 2007( leia online , consultado em 11 de setembro de 2017 )
-
Kellemes Ünnepeket kíván a STOP!
-
Delphine Descaves, " Un cœur dur " , em lmda , -02-2008 (acessado em 22 de janeiro de 2021 ) .
links externos