Andy sagrado!

Andy sagrado!

Data chave
Tipo de série Animação
Título original O que há com Andy?
Gentil Comédia -
Humor Absurd
Slapstick
Criação Andy Griffiths  (em)
Produção CinéGroupe
Saban Entertainment (1ª temporada)
SIP Animation  (en) (2ª temporada)
Super RTL (3ª temporada)
País nativo Canadá
Corrente original Teletoon
Nb. das estações 3
Nb. episódios 78
Duração 22 minutos
Diff. original 30 de junho de 2001 - 4 de março de 2007

Andy sagrado! ( O que há com Andy? ) É uma série de televisão de animação canadense em 78 episódios de 22 minutos criada a partir do livro infantil de Andy Griffiths, produzida pelo CinéGroupe e postada entre30 de junho de 2001 e a 4 de março de 2007no Télétoon .

Na França , a série foi transmitida de22 de março de 2002na Fox Kids e retransmitida em claro de11 de janeiro de 2003no TF1 no show TF! Juventude .

Sinopse

Andy Larkin, com a ajuda de seu amigo Danny, tenta ser o melhor brincalhão do mundo. De repente, toda a sua cidade é apanhada em sua armadilha a cada vez, mas suas travessuras caem sobre ele a cada vez e ele se vê sem calças.

Personagens

Dublagem

Temporadas 1 e 3 (Cinégroupe)

 Fonte e legenda  : versão Quebec ( VQ ) em Doublage.qc.ca

Temporada 2 (Saint-Ouen)

Episódios

Primeira temporada (2001-2002)

  1. Super querida ( Just Stuffing )
  2. Sticky-sticky ( Gooey Chewies )
  3. Bomba de morcegos ( Beat the Bomb )
  4. Bonus Rhyme ( hora da rima )
  5. Todos nós vamos provar ( Food Fight )
  6. A calcinha / morte do riso ( 101 cuecas / fingindo de morto )
  7. O show principalmente ( The Show Must Go On )
  8. Título desconhecido em francês ( ideia muito ruim / baratas )
  9. Eles vieram de Glinglinville ( It Came from East Gackle )
  10. O que é um buquê / inflado ( Relish / Rebentamento de vômito de emergência )
  11. Título desconhecido em francês ( campanha na bunda )
  12. Viagem organizada / neve eterna ( viagem por estrada / trabalho na neve )
  13. Mascote ( mascote )
  14. Melhores inimigos ( melhores inimigos )
  15. Pés / vovô ( pezinho / vovô louco )
  16. Os Gnomos de férias ( Gnome For the Holidays )
  17. A sociedade secreta de zumbis ( The Royal Secret Society of Zombies )
  18. O que assustar! ( Coisas muito assustadoras )
  19. O prefeito está assistindo ( Wag the Kid )
  20. Respostas ( as respostas )
  21. Merry Chaos ( Merry Chaos )
  22. Título desconhecido em francês ( Bring It Off )
  23. Tapa na cabeça ( muitas pegadinhas )
  24. The Marauders desmascarados ( Un-Masked Marauders )
  25. Preso ( o grande aprisionamento americano )
  26. Tubo completo ( Teendreamboats )

Segunda temporada (2003- de 2004 )

  1. Sagrado Jean-Thomas! ( O que há com Jean Thomas? )
  2. La Bonne Aventure ( a afortunada )
  3. O feijão musical ( o fruto musical )
  4. Você é o peso, Andy! ( Peso para viagem, Andy! )
  5. O naufrágio do papel higiênico ( The Toilet Paper Fiasco )
  6. Bobo da corte para o núcleo ( Prankster para o núcleo )
  7. Um caddie persegue o outro ( Fore! )
  8. Viva o esporte! ( Pegadinha e dia de campo )
  9. Psicoterapia ( jogos mentais )
  10. A babá ( enfermeira Jen )
  11. Não faça icterícia ( não coma a neve amarela )
  12. Andysaurus Rex ( Andysaurus Rex )
  13. Colado bem colado ( melaço )
  14. Les Tourtereaux de Glinglinville ( uma correspondência feita em East Gackle )
  15. Motor, ação, coisas ficam presas! ( Luzes, câmera, Ooops! )
  16. E aí, palhaço? ( Novo garoto no bloco de desbastamento )
  17. Frio como uma pedra ( Stone Cold )
  18. Alimentos espirituais ( alimento para o pensamento )
  19. The Sunday Cowboy ( The Buck Stops Here )
  20. Andy faz o seu número (a vida é uma loteria, velho amigo )
  21. A caixa inteligente (caixa do Barba-azul )
  22. O recheio de ameixa ( Spanky Pranky Hanky ​​Panky )
  23. Tal pai, tal filho ( papai querido )
  24. A festa do século ( a festa )
  25. Vestido para o inverno ( todo vestido para ir )
  26. Férias do Sr. Glinglin ( Sr. EG vai para Moosehoof )

Terceira temporada ( 2006 - 2007 )

  1. Um amor impossível ( Romancing the Prank )
  2. Título desconhecido em francês ( Andy Pranky Pudding and Pie )
  3. Título desconhecido em francês ( The Heart of Prankness )
  4. Título desconhecido em francês ( Don't Shoot the Messenger )
  5. Título desconhecido em francês ( assustador Teri )
  6. Título desconhecido em francês ( aniversário desafortunado )
  7. Alerta de caribu ( para matar um caribu )
  8. Título em francês desconhecido (as pegadinhas estão no ar )
  9. Título desconhecido em francês ( I Fall to Pieces )
  10. Um pouco, muito, apaixonadamente ( She Pranks Me, She Pranks Me Not )
  11. Título desconhecido em francês ( Prank-a-razzi )
  12. Título desconhecido em francês ( On the Farm )
  13. O programa de intercâmbio de estudantes ( The Exchange Student )
  14. Pai! ( Papai! )
  15. Edição especial ( colhido! )
  16. O que está escondido debaixo do tapete? ( O menino que gritou woof! )
  17. Uma sombra no quadro ( A Ghost of a Prank )
  18. Uma boa piada atrai outra (uma boa pegadinha merece outra )
  19. Título desconhecido em francês ( ele se esconde no espaço de rastreamento )
  20. O pequeno banhista ( Prank-Watch )
  21. A cigarra cantando durante todo o verão ( The Pranks Days of Summer )
  22. O alvo da piada ( The Gift of Prank )
  23. Cheira mal ( Prank-o-Mania )
  24. O curinga imaginário ( a pegadinha que nunca aconteceu )
  25. Mãe volta para a escola ( Mãe Mestre )
  26. A nota de aprovação ( A Passing Prank )

Referências

  1. (in) "  Lista de produtos  " , no CinéGroupe (acessado em 9 de fevereiro de 2020 )
  2. "Animation Weekend" (versão de 23 de junho de 2001 no Internet Archive ) , no Télétoon
  3. "  Folha de dublagem de Quebec  " , em Doublage Quebec (acessado em 9 de fevereiro de 2020 )

Veja também

Artigo relacionado

links externos