Su patriotu sardu a sos feudatarios

Su patriotu sardu a sos feudatarios (literalmente "O patriota sardo dos feudatórios"), também conhecido como Procurade 'e moderare , é uma composição revolucionária e antifeudal da Sardenha escrita, durante o período do Piemonte, por Francesco Ignazio Mannu ( Frantziscu Ignàtziu Mannu na língua da Sardenha ) em 1794 durante os levantes revolucionários da Sardenha.

Há muito considerado um hino na cultura popular de Sardes , como resultado de ambas as contas, foi declarado em 2018 hino oficial da Sardenha.

O texto

O poema, escrito em oitavas, contém 47 versos para um total de 376 versos. Escrito durante antiféodaux levantes de 1794, a canção é um protesto contra o estado lamentável da ilha no final do XVIII th  século .

Segundo uma certa tradição, o hino teria sido impresso clandestinamente na Córsega e difundido na Sardenha, tornando-se a canção de guerra dos adversários da Sardenha, passando na história como " a Marseillaise da Sardenha". É composto por 376 instrumentos de sopro fortemente rítmicos na língua da Sardenha, e em seu conteúdo segue os padrões da literatura civil da Idade do Iluminismo . O incipit consiste num ataque peremptório à arrogância dos senhores feudais, os principais responsáveis ​​pela degradação da ilha: Procurad'e moderare, Barones, sa tirannia ... ("Tentem moderar, ó Barões, a sua tirania. .. ").

Ao longo da composição é descrita em detalhes a terrível situação econômica que então assolava a ilha. No entanto, não faltam invectivas contra os opressores piemonteses que, segundo o poeta, se preocuparam em explorar a ilha e os seus recursos preocupados com a própria riqueza, de uma forma que não difere da 'atitude da Espanha para com as Índias ( Fit pro sos piemontesos sa Sardigna una cucagna, che in sas Indias s'Ispagna  : versículo 32).

A canção termina com um grito vigoroso de incitamento à revolta, selado por um ditado popular de vigorosa eficácia: Cando si tenet su bentu est prezisu bentulare ("quando o vento sopra é preciso sacudi- lo": verso 47).

Edições, traduções e resenhas literárias

O panfleto de "Procurade 'e moderare" foi publicado clandestinamente em Sassari nos primeiros meses de 1796, e não na Córsega, como se acreditava ainda há muito tempo. Afinal, Sassari, conquistado pelos rebeldes do28 de dezembro de 1795, era governado por representantes da luta antifeudal e, desde o final Fevereiro de 1796, pelos deputados de Giovanni Maria Angioy .

A primeira tradução para outro idioma foi a tradução inglesa de John Warre Tyndale em 1849 ( Endeavour to moder ... ) inserida em sua obra The Island of Sardinia . DentroJunho de 1864, Auguste Boullier , em seu Ensaio sobre o dialeto e as canções populares da Sardenha , publica uma tradução do hino em francês ( Pense em moderar ... ).

O hino, além das edições underground, foi publicado pela primeira vez na Sardenha em 1865 por Giovanni Spano e depois por Enrico Costa que, pela primeira vez, também o traduziu para o italiano , por ocasião do centenário. da entrada de Giovanni Maria Angioy em Sassari, foi reimpresso em folha solta com a tradução em verso de Sebastiano Satta . Finalmente, foi traduzido para o alemão por B. Granzer e B. Schütze em 1979 com o título Die Tyrannei .

Raffa Garzia propôs uma comparação entre a composição de Mannu e Il Giorno de Giuseppe Parini ; o estudioso apontou ainda duas outras composições sobre temas semelhantes: uma de Maria Baule, poetisa de Ploaghe , sobre a tentativa de invasão francesa da Sardenha em 1793, com o título Ancòra semus in gherra publicada por Giovanni Spano e outra composição, ainda referente aos acontecimentos de 1793, do poeta de Gavoi Michele Carboni (1764-1814) Animu, patriottas, a sa gherra! .

Innu nou contra sos feudatàrios di Francesco Masala

Em 1981, o poeta Francesco Masala publicou uma coleção de poemas (em sardo e italiano) intitulada Poesias in duas limbas / Poesie bilingui  : entre eles está Innu nou contra sos feudatàrios (a sa manera de Frantziscu Innàssiu Mannu) / Nuovo inno contro i feudatari (alla maniera di Francesco Ignazio Mannu) . O poeta logudorense relata alguns versos de Mannu e, com o acréscimo de alguns de seus versos, propõe temas de revolta contra as novas opressões.

Bibliografia

links externos

Notas e referências

  1. La Sardegna ha il suo inno: sim del consiglio a "Procurad'e moderare" , L'Unione Sarda
  2. "Procurade 'e moderare" inno ufficiale della Sardegna: ecco il testo con la traduzione, YouTG.net
  3. "Procurade 'e moderare" inno della Regione , Ansa.it
  4. “Procurade 'e Moderare” è l'Inno ufficiale della Sardegna , Consiglio Regionale della Sardegna
  5. L. Carta (a cura di), Francesco Ignazio Mannu, Su patriota sardu a sos feudatarios , Cagliari, 2002, p. LII
  6. W. Tyndale, A Ilha da Sardenha: Incluindo Imagens das Maneiras e Costumes da Sardenha, e Notas sobre as Antiguidades ... , Bentley, Londres, 1849
  7. Giovanni Spano, Canzoni popolari não publicado em dialetto sardo centrale ossia logudorese. , Cagliari, 1865 vedi PA Bianco - F. Cheratzu, Su patriottu sardu a sos feudatarios , Sassari, 1991, p. 70
  8. PA Bianco - F. Cheratzu, cit, p. 70. Ora FI Mannu, Su patriottu sardu a sos feudatarios , (a cura di Tullio Masala), con versione a fronte in italiano di Enrico Costa, Ozieri, 1995
  9. PA Bianco - F. Cheratzu, cit, p. 70. La Nuova Sardegna , n. 59 del 1º marzo 1896
  10. R. Garzia, Il canto d'una rivoluzione , Cagliari, 1899
  11. G. Spano, Canzoni popolari della Sardegna , 1863-1872, ora edizioni Ilisso, Nuoro, 1999 pp. 124-127
  12. L. Carta, cit., Pp. XIV-XV