Nome de nascença | Jesús María Hernández Gil |
---|---|
Aniversário | 21 de janeiro de 1970 |
Atividade primária | letrista - baterista - cantor |
Gênero musical | Metal folclórico |
Instrumentos | Bateria |
anos ativos | 1988 até hoje |
Site oficial | [1] |
Jesús María Hernández Gil , mais conhecido pelo nome artístico de Txus Di Fellatio , é um músico espanhol , autor e baterista da banda de folk metal Mägo de Oz .
Txus começa a tocar música muito cedo. Quando criança, ele queria ser músico e jogador de futebol. Massagista esportivo por três anos e jogador de futsal há oito, ele ingressará na seleção nacional de futsal como goleiro. Ele então deixou o futebol para se dedicar à sua outra paixão, a música. Assim, em 1988 , fundou com seu amigo Juanma (primeiro cantor do Mägo de Oz), o grupo "Transilvania", do qual se tornou baterista .
Sem nunca ter estudado percussão, sua inserção no grupo é lenta, principalmente porque não se dedicou imediatamente a ela, planejando retomar a carreira esportiva mais tarde. Quando finalmente desiste, além de baterista, passa também a ser o autor das canções do grupo que leva o nome definitivo de " Mägo de Oz ".
Os textos de Di Fellatio tratam principalmente da tolerância, do pensamento anti-racista e também estimulam a perseverança no "caminho dos tijolos amarelos" (o nome do grupo "Mago de Oz" é retirado do romance O Mágico de Oz ).
Não pratica nenhuma religião, pois segundo ele são racistas e discriminatórios. Assim, uma de suas frases do disco de Gaia II, o Voz Dormida diz: "No creo en un altar que salve mi fe, ser honesto es mejor que un cielo lleno de himnos" (que poderíamos traduzir como: Eu não acredito não em um altar que pode salvar minha fé, para ser honesto é melhor do que um céu cheio de hinos. ").
Txus escreve seu primeiro livro El Cementario de los Versos Perdidos (O Cemitério dos Vermes Perdidos) e o publica em23 de outubro de 2006. Na verdade, é um disco-livro de 52 páginas contendo um CD com poemas que ele mesmo recita, além de quatro canções. Este livro é dedicado a Big Simon com a seguinte frase: “Em memória de Simón Echevarría (Big Simón), uma bela alma transformada em canção” ( “A la memoria de Simón Echevarría (Big Simon), un alma bella que foi convirtió em canción ” ).