Nome de nascença | Владимир Владимирович Ло́рченков |
---|---|
Aniversário |
14 de fevereiro de 1979 Chișinău , Moldávia |
Atividade primária | Romancista |
Linguagem escrita | russo |
---|---|
Gêneros | Romano , novo |
Trabalhos primários
Vladimir Lortchenkov (em russo: Владимир Владимирович Ло́рченков), nascido em14 de fevereiro de 1979em Chișinău , é um romancista, contista e jornalista que fala russo.
Ele mora desde 2014 em Montreal (Canadá) com sua esposa e dois filhos.
Filho de um oficial do Exército Vermelho e de um funcionário da biblioteca, ele passou seus primeiros 12 anos por opção das atribuições de seu pai em várias nações da União Soviética ( Bielo-Rússia , Ucrânia e Rússia - incluindo a Rússia). Sibéria e Extremo Norte) e em alguns países aliados ( Hungria e Mongólia ), antes de sua família se estabelecer definitivamente em Chisinau, Moldávia , entre 1991 e 1994.
Formado em jornalismo pela Universidade Estadual da Moldávia , começou a publicar textos literários a partir de 2002 nos jornais ou revistas Novy Mir , Znamia , Oktyabr , Volga , Neva , Novaya Yunost e Ural , enquanto exercia a profissão primeiro como jornalista na regional escritório do Komsomolskaya Pravda , depois para vários meios de comunicação moldavos e russos, especializado em casos de crime e corrupção, antes de se tornar chefe de comunicação de uma empresa de turismo.
Já em 2005, o crítico literário russo Andrei Ouritzky disse dele: "Ele mais uma vez provou a vitalidade da língua russa em solo não russo" .
Em 2007, foi um dos convidados dos encontros Peredelkino , que permitiram intercâmbios entre editoras de língua russa e autores de toda a ex-União Soviética, durante os quais formulou um primeiro esboço de teoria literária sobre a literatura russa produzida fora da Rússia. Ele continuou a falar regularmente sobre este assunto desde então.
Ele alcançou relativa notoriedade com a publicação de seu romance Все там будем (Tudo o que haverá ) em 2008, traduzido para doze idiomas nos anos seguintes ( Mil e uma maneiras de deixar a Moldávia em 2014 em francês). O tom geral do romance, brincalhão e irreverente em relação à Moldávia contemporânea, rendeu-lhe algum assédio policial e judicial em 2010.
Com o clima político se deteriorando na Moldávia desde o início da guerra civil na Ucrânia , Vladimir Lortchenkov acabou emigrando para o Canadá em 2014, onde encontrou um emprego como estivador em Montreal, enquanto continuava seu trabalho de escritor.
Três de seus romances foram traduzidos para o francês em 2016.