Hrvatski croata | |
País | Croácia , Bósnia e Herzegovina , Sérvia ( Voivodina ) |
---|---|
Número de falantes | Croácia: 4.100.000 (2011) Total: 6.741.420 |
Nomes dos palestrantes | Falantes de croata |
Tipologia | SVO + ordem livre , flexional , acusativo , acentuado , com acento pitch |
Classificação por família | |
|
|
Estatuto oficial | |
Língua oficial |
Croácia União Europeia Bósnia e Herzegovina Voivodina ( Sérvia )
|
Governado por | Instituto za hrvatski jezik i jezikoslovlje |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | hora |
ISO 639-2 | hrv |
ISO 639-3 | hrv |
IETF | hora |
Linguasfera |
53-AAA-gc - Hrvatski-F 53-AAA-gf - Hrvatski-G |
Glottolog | croa1245 |
Amostra | |
Artigo 1.º da Declaração Universal dos Direitos do Homem ( ver texto em francês ) Članak 1: Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i trebaju jedno prema drugome postupati u duhu bratstva. |
|
Cardápio | |
Distribuição de croata (em azul) na Croácia e países vizinhos (2006). | |
O croata (em croata: Hrvatski ) é uma das variedades padrão , usada pelos croatas , língua chamada " servo-croata " por alguns lingüistas e outros - " diasistema eslavo centro-sul " štokavski jezik "língua chtokavian ", standardni novoštokavski " standard neochtokavian "ou BCMS (Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian).
Do ponto de vista sociolingüístico , é uma língua padronizada multicêntrica comum a sérvios , croatas, bósnios e montenegrinos , com base em seu dialeto Chtokavian, sendo suas outras variedades padrão sérvio , bósnio e montenegrino .
A padronização da corrente croata foi iniciada na primeira metade do XIX ° século por um grupo com estudiosos liderados por Ljudevit Gaj , em parte, de acordo com alguns estudiosos sérvios, primeiro Vuk Karadžić , que trabalhou na padronização da linguagem literária sérvio. Isso resultou em um padrão ligeiramente diferente do sérvio, notadamente no alfabeto latino reformado por Ljudevit Gaj e sua grafia praticamente fonêmica . Este alfabeto correspondia exatamente ao alfabeto cirílico proposto por Karadžić, e mais tarde foi adotado pelo padrão sérvio ao lado do cirílico. Após a desintegração da Iugoslávia , o croata tornou-se oficial com a designação de "língua croata", e seu padrão trata do Instituto de língua e lingüística croata.
O número total de croatas é estimado em cerca de seis milhões. Se sobre os da Croácia e de outras ex-repúblicas iugoslavas podemos dizer que falam croata, não podemos dizer quantos dos de países vizinhos ou mais ou menos distantes o conhecem, a menos que as estatísticas disponíveis não o especifiquem. O croata também é falado por minorias croatas em países vizinhos ou próximos, onde viveram desde os dias do Império Austríaco e / ou da ex-Iugoslávia, bem como na emigração:
País | Número de pessoas | Status de pessoas | Ano |
---|---|---|---|
Croácia | 4.096.305 | croata nativo | 2011 |
3 059 | croata-sérvio nativo | ||
Bósnia e Herzegovina | 3.861.912 (15,4% da população total) | de etnia croata | 2016 |
14,6% da população | croata nativo | ||
Chile | 380.000 | de origem croata | |
Argentina | 250.000, incluindo 8.000 nascidos na Croácia | de origem croata | |
Alemanha | 219.541 | cidadãos da Croácia | 2011 |
Áustria | 131.000 | Burgenland- falantes de croata | 2003 |
44.489 | nascido na croácia | 2017 | |
suíço | 100.000 | de origem croata | 1996 |
Austrália | 61.548 | falando croata em casa | 2011 |
Estados Unidos da América | 53.040 | falando croata em casa | 2013 |
Canadá | 52.330 | croata nativo | 2011 |
Brasil | 50.000, incluindo 15.000 nascidos na Croácia | de origem croata | |
Eslovênia | 35.642 | de etnia croata | 2002 |
Sérvia | 19 223 | croata nativo | 2011 |
Hungria | 16.053 | falando croata com família, amigos | 2011 |
Itália | 17.472 | cidadãos da Croácia | 2019 |
1000 | Falantes de croata de Molise | 2012 | |
Peru | 6.800, incluindo 800 nascidos na Croácia | de origem croata | |
Suécia | 6 221 | cidadãos da Croácia | 2016 |
Montenegro | 6.021 | de etnia croata | 2011 |
Romênia | 5 167 | croata nativo | 2011 |
Uruguai | 5.000 | de origem croata | |
República da Macedônia | 2.686 | de etnia croata | 2002 |
Croata é a língua oficial da Croácia, Bósnia e Herzegovina, Montenegro, Sérvia, província de Voivodina e União Europeia .
O croata tem status de língua minoritária na Áustria (Burgenland) e na Itália (Molise). Na Romênia, o croata pode ser usado nas relações com a administração pública local, em localidades cuja língua materna seja mais de 20% da população. Este é o caso das localidades Caraşova e Lupac do judeţ de Caras-Severin . A língua também é ensinada lá, da creche ao bacharelado .
As variedades regionais do croata são consideradas de dois pontos de vista: primeiro morfológico , depois fonológico .
1. Tomando como distinção a forma do pronome interrogativo que significa "o que" ( što , ča e kaj ), distinguimos três dialetos :
2. Outra divisão, que se sobrepõe aos dialetos, é feita a partir da evolução do som do antigo eslavo ĕ , que se denomina "yat". De acordo com este critério, existem três variedades denominadas izgovori "pronúncias":
Esta seção apresenta resumidamente a história externa da língua croata.
Os primeiros textos escritos por croatas foram escritos no IX th século em Old eslava, com o alfabeto Glagolitic , mas eles não têm mantido. Os mais antigos textos croata Glagolitic data preservados do XI th século , a maioria escrito em pedra, como a estela de Baska (ilha de Krk ). É o primeiro texto em eslavo antigo com elementos do vernáculo . É notável pelo seu tamanho e pela importância do texto que, pela primeira vez, menciona o povo croata.
Na XII th século começamos a usar o alfabeto cirílico também. O alfabeto latino é utilizado apenas a partir da XIV ª século , coexistindo durante algum tempo com os dois primeiros. O uso do Glagolitic dura até o final do XV th século , e algumas áreas costeiras até o início do XIX ° século .
Até a segunda metade do XV th século , a literatura é escrito em língua eslava Igreja croata. Seu período de glória é a XIV th - XV ª séculos, sendo ilustrada por obras como o Missal de Duke Novak ( 1368 , região Lika , no noroeste da Croácia), eo Evangelho Reims ( 1395 ), escrito em parte em Glagolitic . Outros livros desse período são o Missal do duque Hrvoje ( 1404 , de Split , Dalmácia) e o primeiro missal impresso ( 1483 ). Portanto, os croatas eram os únicos católicos na Europa que tinham permissão de Roma para não usar o latim na liturgia , nem o alfabeto latino .
Na XII th - XV ª séculos, a língua eslava falada sul do território da ex-Jugoslávia é fragmentado em muitos dialetos, agrupados nos dialetos que existem hoje.
O moderno croata, isto é pouco diferente do que hoje, começa a impor XIV th - XV th séculos. Seu primeiro atestado importante é o Missal Croata do Vaticano .
A primeira padronização de itens que datam do XVII ° século , também chamado de tempo de eslavismo barroco , a padronização é refletida na literatura da época. O que contribui essencialmente para a formação do croata moderno é:
A padronização do croata está intimamente ligada ao despertar da consciência nacional dos croatas, que é parte da tendência geral na Europa da primeira metade do XIX ° século. Já em 1812 , Šime Starčević publicou em Trieste uma Nova Gramática Ilíria (em croata, Nova irilička gramatika ). Foi o precursor do que se denomina “Renovação Nacional Croata” liderado pelo Movimento Illyriano , do qual participou sobretudo a juventude intelectual de origem burguesa. Seu líder foi Ljudevit Gaj , lingüista, político, jornalista e escritor de origem francesa . Em seu livro Kratka Osnova horvatsko-slavenskog pravopisanja ( Abridged croata-eslava ortografia ) ( Buda , 1830 ), ele propôs o alfabeto usado ainda pelo croata hoje, com base no alfabeto latino, com sinais diacríticos emprestados de alfabetos de Checa e Polónia , bem como uma grafia fonêmica . Essa grafia foi posteriormente generalizada em todo o território habitado por croatas, em vez da grafia italiana, alemã e húngara usada nas respectivas regiões.
Foi nessa época que o padrão unitário do croata foi imposto, baseado no dialeto Chtokavian com (i) pronúncia Jekavian, literatura em outros dialetos caindo em desuso.
A ideologia do Movimento Ilírio não se limitou à Croácia. Seu ideal era a união de todos os eslavos do sul, de eslovenos a búlgaros , todos os quais viviam sob domínio estrangeiro, em uma nação ilíria utópica . Suas aspirações correspondiam às de alguns estudiosos sérvios , o que o levou linguisticamente à ideia da língua servo-croata . De fato, houve uma convergência entre a reforma de Vuk Stefanović Karadžić em relação ao sérvio , que baseou o padrão desta no mesmo dialeto Chtokavien, e a de Ljudevit Gaj. Isso se manifestou, entre outras coisas, no “Acordo de Viena ” ( 1850 ), assinado por sete estudiosos croatas e sérvios (incluindo Vuk Karadžić ), por iniciativa do lingüista esloveno Franc Miklošič . Este acordo estabelece certos padrões comuns para os idiomas croata e sérvio.
A partir dessa época, o domínio linguístico interferiu no domínio político, e isso até hoje, a relação entre croata e sérvio oscilando de uma época para outra entre a ideia de uma única língua e a de duas línguas separadas, dependendo do os eventos históricos pelos quais passam seus palestrantes.
Na segunda metade do XIX ° século, os movimentos pela independência se intensificou. Para muitos croatas, essa independência só é alcançável em união com outros eslavos do sul e, primeiro, com os sérvios. O bispo croata de Đakovo , Josip J. Strossmayer, elaborou em 1866 um primeiro programa para a unificação dos eslavos do sul do Império austríaco , usando o termo "Iugoslavo", e fundou em Zagreb a Academia Iugoslava de Ciências. E as artes. Duas escolas principais surgem então no campo linguístico:
A reaproximação entre croata e sérvio continuou após a Primeira Guerra Mundial , desta vez no âmbito do Reino dos Sérvios, Croatas e Eslovenos , que mais tarde se tornou o Reino da Iugoslávia , sob a égide da Sérvia , o país vitorioso na guerra. A ideia da língua servo-croata é cada vez mais apoiada pelas autoridades de Belgrado . Além disso, os últimos procuram impor o sérvio com pronúncia ekaviana como a língua de todo o estado, o que não é do agrado dos croatas que buscam a independência.
Durante a Segunda Guerra Mundial, foi fundado o estado independente da Croácia , um satélite da Alemanha nazista , que desencadeou uma terrível perseguição contra a minoria sérvia. Lingüisticamente, uma "purificação" do croata visa eliminar os elementos sérvios.
Na segunda Iugoslávia , a promoção da língua servo-croata e as tentativas de confundir as diferenças entre o croata e o sérvio tornaram-se os componentes de uma política linguística oficial, também aceita pelos comunistas croatas, o que fica claro no Acordo de Novi Sad '( 1954 ). Assinado por 25 linguistas e escritores, 18 sérvios e sete croatas, afirma que a língua comum dos sérvios, croatas, montenegrinos e bósnios é o servo-croata, que também pode ser denominado croata-sérvio, tendo duas variantes literárias, sérvio e croata. Ao mesmo tempo, decidimos criar um dicionário exclusivo. No entanto, na Croácia, o nome da língua oficial continua a ser "croata" (entre 1943 e 1970 ), depois "croata ou sérvio" (entre 1970 e 1990 ).
Após a relativa liberalização do regime na década de 1960 , os intelectuais croatas expressaram sua insatisfação com o domínio dos sérvios nos órgãos oficiais. Em 1967 , sete linguistas e escritores redigiram uma "Declaração sobre a Situação e a Denominação da Língua Literária Croata", na qual se afirma colocar em pé de igualdade não três, mas quatro línguas da Iugoslávia: esloveno, croata, Sérvio e macedônio , e para acabar com o domínio do sérvio em nível estadual e nas instituições federais. Na década de 1970 (período denominado “ Primavera Croata ”), a língua literária croata foi declarada uma entidade separada.
Após a proclamação da soberania da Croácia ( 1991 ) e as guerras na Iugoslávia, as tendências puristas condenadas a separar os croatas dos sérvios são reforçadas, denunciando e rejeitando o “serbianismo” e o “internacionalismo”. Reintroduzimos na língua muitas palavras mais ou menos fora de uso há décadas e criamos neologismos baseados no eslavo.
Esta seção trata sucintamente dos principais aspectos fonológicos , fonéticos e prosódicos do croata.
O croata tem 32 fonemas , sendo a maior parte de sua escrita fonêmica. As letras e fonemas correspondem entre si da seguinte forma:
Carta | Transcrição fonética | Pronunciado aproximadamente como em |
---|---|---|
A, a | /no/ | um rc |
B, b | / b / | b nós |
CC | / t͡s / | ts ar |
CC | / t͡ʃ / | tch equë |
CC | / t͡ɕ / | ti en ( molhado t ) |
D, d | / d / | d onner |
Đ, đ | / d͡ʑ / | di ble ( d molhado) |
DŽ, dž | / d͡ʒ / | o inglês g em |
E, e | / e / | e ty |
F, f | / f / | f ilm |
G, g | / g / | g são |
H, h | / x / | entre o h aspirado de "hahaha" e o j espanhol de "Juan" |
Eu eu | / eu / | eu morro |
ije | / eu j / | p ie rre |
Nenhuma palavra | / d / | lá eles |
K, k | / k / | k ilo |
L, l | / eu / | l ac ( l mais difícil do que em francês ) |
Lj, lj | / ʎ / | li en ( molhado l ) |
Milímetros | / m / | m al |
N, n | /não/ | Sem idade |
Nj, nj | / ɲ / | indi gn ed |
O, o | / o / | o arrumado |
P, p | / p / | p ace |
R, r | / r / | r são ( r rolados) |
/ r̥ / vocalic | - | |
WL | / s / | s ac |
WL | / ʃ / | ch em |
T, t | / t / | t nosso |
Vc vc | / você / | ou rlet |
V, v | / ʋ / | v oix |
Z, z | / z / | modelo z apenas |
Ž, ž | / ʒ / | j nosso |
Vogais:
anterior | central | posterior | |
---|---|---|---|
Vogal fechada | i / i / | u / u / | |
Abertura mediana | e / e / ou / ɛ / | o / o / ou / ɔ / | |
Vogal aberta | a / a / |
Notas:
Uma vogal eufônica [a] aparece em algumas formas do substantivo , mas também do adjetivo , e desaparece em outras formas. Por exemplo, a raiz da palavra que significa "velho" é starc- , seu nominativo singular sendo estrela a c, mas durante a declinação le a cai: starca "do velho" ( genitivo ). No caso de radicais femininos terminando em duas consoantes, este a está presente no plural genitivo entre as duas consoantes: radical sestr- , nominativo singular sestra , genitivo plural sest a ra .
Alternação l ~ oSubstantivos e adjetivos que terminam em -ao , -eo ou -io [ex. čitao sam "Eu li" ( sujeito masculino), anđeo "ange", cio "inteiro"] estavam em um momento na história da língua terminada por um l ( čital , anđel , cil ) que evoluiu para o , mas apenas no final da palavra. Este o torna-se l novamente se não estiver mais na posição final, mas seguido por uma desinência ou um sufixo : čitala sam “je lisais ” (sujeito feminino), anđela “de l'ange” (genitivo), cijela "Inteiro" .
Assimilação de consoantesQuando duas consoantes, uma surda e a outra soa, entram em contato adicionando uma desinência ou um sufixo a uma palavra, a primeira consoante é assimilada pela segunda ( assimilação regressiva ): abafada se esta segunda consoante for surda, soa se for som. Então,
consoantes sonoras | b , | g , | d , | đ , | z , | ž , | dž | vir a ser | |
consoantes surdas | p , | k , | t , | ć , | s , | š , | č , | e vice versa. |
Por exemplo, na palavra vrabac “pardal”, / b / alterna com seu correspondente surdo / p /. Este último aparece quando o / a / fica entre / b / e / t͡s /, sendo este último surdo e assimilando / b /: vrapca "do pardal" (genitivo singular).
PalatalizaçõesCertas consoantes que terminam na forma de caso nominativo de um substantivo ou estando no final do radical de um verbo , podem sofrer uma alteração chamada palatalização , sob a influência de uma vogal que inicia uma desinência ou um sufixo. Os casos mais frequentes:
O acento que atinge uma das vogais de uma palavra tem um caráter duplo em croata. É um acento tônico ou intenso, ou seja, a vogal em questão é pronunciada com mais força do que as outras (como em francês ), mas também um acento agudo , a vogal atingida pelo acento tônico sendo pronunciada um tom acima ou abaixo dos outros . Existem quatro tipos de acentos, combinações entre o caráter descendente ou ascendente e a duração da vogal (longa ou curta). A ênfase é observada apenas em livros de lingüística , livros didáticos de línguas e dicionários . Seus sinais convencionais são os dos exemplos abaixo:
Em croata, o sotaque é móvel, com algumas limitações, sendo as principais:
As vogais átonas também podem ser longas ou curtas. Os longos são notados, exceto em escritos comuns, por um macron ¯ ( žèna "mulher" / žénā "mulheres", o genitivo plural do nome). Uma sílaba longa e lenta só pode ser encontrada após uma sílaba tônica.
Como pode ser visto neste exemplo, o caráter do acento e a duração das vogais têm um valor funcional. Aqui, eles marcam dois casos diferentes na declinação. Colocar a ênfase também tem um valor funcional, por exemplo, na declinação de adjetivos de forma breve (veja a seguir Declinação de adjetivos ).
Existem também palavras que nunca são enfatizadas e outras que às vezes são e outras vezes não. A primeira categoria é composta por enclíticos , ou seja, pronomes pessoais maçantes , formas maçantes de verbos auxiliares e a partícula li , e a segunda por proclíticos , ou seja , preposições , conjunções e a partícula negativa sim . As duas categorias de clíticos formam uma única palavra (prosodicamente) com a palavra lexical do seu grupo, com um único acento: no caso de um enclítico, o acento atinge a palavra lexical, no de um proclítico, é esta última que é acentuado, desde que o acento da palavra lexical seja descendente. Exemplos:
Entre as conjunções, há algumas que não podem ser enfatizadas, um “e”, da “que” ei “e”, a menos que sejam seguidos por uma pausa: životinje ȋ , što je važno, ljudi "animais e, principalmente, pessoas" .
Visto que o croata é uma variedade de BCMS, seu sistema gramatical é essencialmente o mesmo das outras variedades desse diasistema. Este sistema difere do francês por várias características. Com efeito, como o francês, é, do ponto de vista da tipologia morfológica , uma língua sintética , mas o BCMS é em alto grau em relação ao francês, ou seja, o nome, o adjetivo e os pronomes estão disponíveis, tendo formas distintas marcadas por desinências para cumprir esta ou aquela função sintática na frase , e todas as formas pessoais de verbos são claramente distinguidas por desinências.
Esta seção trata das principais características da morfologia do croata.
O nome Gênero de substantivosOs nomes croatas podem ser de três tipos :
Em croata, a declinação é caracterizada por sete casos , os substantivos sendo agrupados em quatro classes de declinação, de acordo com sua terminação no nominativo singular. Aqui está a declinação regular de quatro substantivos de duas classes de declinação com o maior número de substantivos.
Caso | Macho | Neutro | Feminino | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
vivaz | inanimado | singular | plural | singular | plural | |||
singular | plural | singular | plural | |||||
Nominativo | mȃjstor "mestre" | mȃjstor eu | òdmor "descanso" | òdmor i | zlȃt o "ouro" | zlȃt a | mrȅž uma "rede, rede" | srȅž e |
Genitivo | mȃjstor a | mȃjstōr em | Odmor a | òdmōr à | zlȃt a | zlȃt à | mrȅž ē | mrȇž à |
Dativo | mjstor você | mȃjstor ima | òdmor u | Odmor ima | zlȃt você | zlȃt ima | srȅž i | srȅž ama |
Acusativo | mȃjstor a | mȃjstor e | Odmor | Odmor e | zlȃt o | zlȃt a | senhor u | srȅž e |
Vocativo | mȃjstor e ! | mȃjstor i ! | òdmor e ! | òdmor i ! | zlȃt o ! | zlȃt a ! | mrȅž o ! | mrȅž e ! |
Instrumental | mȃjstor om | mȃjstor ima | òdmor om | Odmor ima | zlȃt om | zlȃt ima | mrȅž om | srȅž ama |
Aluguel | mjstor você | mȃjstor ima | òdmor u | Odmor ima | zlȃt você | zlȃt ima | srȅž i | srȅž ama |
Notas:
Caso | Deveres principais) | Exemplo |
---|---|---|
Nominativo | sujeito | Ovaj učenik je dobar "Este aluno é bom" |
atributo | Em I učenik "Ele é um estudante" | |
Genitivo | complemento do nome expressando o dono | knjiga učenik tem "o livro do aluno" |
Dativo | objeto indireto adicional de atribuição | Dajte učenik u dobru ocjenu "Dê uma boa nota ao aluno" |
Acusativo | complemento de objeto direto | Vidim učenik a "Eu vejo o aluno" |
complemento circunstancial de lugar de um verbo expressando deslocamento em direção a um lugar | Idem para você, "Estou indo para a cidade" | |
Vocativo | ligar, dirigir-se a alguém | Učenič e ! " Ei ! O pupílo ! " |
Instrumental | complemento do instrumento (inanimado) | Režem kruh ovim nož em "Eu corto pão com esta faca" |
acompanhamento adicional (animado) | Idem u grad s učenik om "Vou para a cidade com o aluno" | |
Aluguel | complemento de lugar de um verbo não expressando deslocamento ou não deslocamento em direção a um lugar | Em živi u grad u "Ele mora na cidade" |
complemento de objeto indireto de que estamos falando | Reci mi nešto o tom učenik u "Conte-me algo sobre este aluno" |
Tradicionalmente, os adjetivos são classificados da seguinte forma:
Os adjetivos podem ter duas formas, curta e longa. A forma curta é caracterizada por uma consoante terminando no nominativo masculino singular, e a forma longa - pela terminação -i no mesmo caso:
Quase todos os adjetivos de qualificação têm ambas as formas, a forma longa sendo obtida adicionando -i à forma abreviada: smeđ > smeđ i "marrom, marrom". No caso deles, a forma curta também é chamada de indefinida, e a forma longa - definida. Isso corresponde em francês ao adjetivo usado como substantivo. Exemplo: Kupio sam jedan šešir smeđ i jedan siv . Smeđi sam ubrzo izgubio, sivi nosim i danas “Comprei um chapéu castanho e outro cinzento. O marrom, eu perdi rápido, o cinza, ainda uso hoje ”.
Os adjetivos que têm apenas uma forma são usados tanto como definidos quanto indefinidos. Adjetivos adesão têm apenas uma forma curta, enquanto que aqueles que terminam em -ski , -nji e -ji , bem como adjetivos superlativos e comparativos relativos (ver abaixo) - tem uma forma longa.
Graus de comparação de adjetivosA comparação de superioridade é formada com sufixos:
A comparação é construída com a preposição od governando o genitivo: ( Kamen je tvrđi od zemlje ) ou com a conjunção nego + o nominativo: Kamen je tvrđi nego zemlja “A pedra é mais dura que a terra”.
Existem também adjetivos cuja comparação é irregular na medida em que possui um radical diferente do adjetivo correspondente ao grau positivo: dobar - bolji "melhor", zao - gori "pior", velik - veći "maior", malen - manji "menor ", dug - dulji (que também tem a comparação regular duži )" mais ".
O superlativo relativo de superioridade é obtido a partir do comparativo com o prefixo naj- : bliži "mais próximo"> naj bliži "mais próximo". Três construções são possíveis com o adjetivo no superlativo, compreendendo:
Aqui está um exemplo da declinação de um dos tipos de adjetivos regulares:
Forma curtaCaso | Macho | Neutro | Feminino | |||
---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | singular | plural | |
NÃO. | vȅlik "grande" | vȅlik i | vȅlik o | vȅlik a | vȅlik a | vȅlik e |
G. | vȅlik a | vȅlik īh | vȅlik a | vȅlik īh | vȅlik ē | vȅlik īh |
D. | vȅlik você | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik você | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōj | vȅlik īm (a) / - ima |
NO. | vȅlik a (animado), vȅlik (inanimado) | vȅlik e | vȅlik o | vȅlik à | vȅlik você | vȅlik e |
V. | vȅlik | vȅlik i | vȅlik o | vȅlik à | vȅlik a | vȅlik e |
EU. | vȅlik īm | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik īm | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōm | vȅlik īm (a) / - ima |
EU. | vȅlik você | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik você | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōj | vȅlik īm (a) / - ima |
Caso | Macho | Neutro | Feminino | |||
---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | singular | plural | |
NÃO. | vȅlik ī "o grande" | vȅlik ī | vȅlik ō | vȅlik à | vȅlik à | vȅlik ē |
G. | vȅlik ōg (a) | vȅlik īh | vȅlik ōg (a) | vȅlik īh | vȅlik ē | vȅlik īh |
D. | vȅlik ōm (u / e) | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōm (u / e) | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōj | vȅlik īm (a) / - ima |
NO. | vȅlik ōg (a) (animado), vȅlik ī (inanimado) | vȅlik ē | vȅlik ō | vȅlik à | vȅlik ū | vȅlik ē |
V. | vȅlik ī | vȅlik ī | vȅlik ō | vȅlik à | vȅlik à | vȅlik ē |
EU. | vȅlik īm | vȅlik īm (a) / ima | vȅlik īm | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōm | vȅlik īm (a) / - ima |
EU. | vȅlik ōm (e / u) | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōm (e / u) | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōj | vȅlik īm (a) / - ima |
Notas:
Caso | Singular | Plural | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NÃO. | jȃ "eu / eu" | tȋ "você / você" | ȏn "ele / ele", òno - neutro | òna "ela" | - | eu sou "nós" | ver "você" | òni "eles / eles", òna - neutro, òne "eles" | - |
G. | me conduza | assim, você | njȅga, ga | njȇ, eu | sbe, se | nȃs, nas | veja vai | njȋh, ih | sbe |
D. | mni, mi | tȅbi, ti | njȅmu, mu | njȏj, joj | sȅbi sim | nȁma, nam | vȁma, vam | njȋma, im | sȅbi " |
NO. | me conduza | assim, você | njȅga, ga, nj | njȗ, ju, i, nju | sbe, se | nȃs, nas | veja vai | njȋh, ih | sbe |
V. | - | ti! | - | - | - | mȋ! | vȋ! | - | - |
EU. | mnȏm, mnóme | tbōm | njȋm, njíme | njȏm, njóme | sȍbōm | nȁma | vȁma | njȉma | Sȍbom |
EU. | mȅni | tȅbi | njȅm (u) | njȏj | Sȅbi | nȁma | vȁma | njȉma | Sȅbi |
No nominativo, vocativo, instrumental e locativo, os pronomes pessoais têm apenas formas tônicas, enquanto no genitivo, dativo e acusativo, eles têm formas tônicas e maçantes.
O pronome educado é Vi , geralmente escrito com uma letra maiúscula.
Formas tônicasEles são usados:
No instrumental, 1 st pessoa singular, existem duas formas acentuadas: o mais curto é usado após as preposições, o mais longo sem preposição: STO bi faz oženio mNome "Por que não casar comigo".
Formas lentasNo acusativa, 3 th pessoa singular, masculino existem duas formas indolentes e três fêmeas.
As formas opacas são geralmente usadas como complementos sem preposição, antes ou depois das formas verbais que carregam o significado lexical do verbo, pronunciado com o verbo em uma única palavra prosódica: Jȃ sam te čȅkao "Eu esperei por você (e)". As formas me, te, se, nj, nju também podem ser usadas após preposições que, neste caso, são enfatizadas: prȅdā me “na minha frente”, zȃ nj “para ele”.
Quanto à distribuição das formas ju e je "la" (acusativo), utilizo-me em geral e ju nas proximidades da sílaba je , isto é, antes do verbo auxiliar je ( On ju je dočekao "Ele esperou por ela ”) e após as palavras terminadas em I : Ne voli limunadu, ali pije ju kad je vruće “ Não gosta de limonada, mas bebe quando está muito quente ”.
O pronome reflexivoAo contrário do francês, em croata há apenas um pronome reflexivo , aquele que começa com s na tabela de pronomes pessoais. Refere-se sempre ao sujeito, seja qual for seu gênero, número ou pessoa: Naškodio si sebi "Você se machucou". Possui formas opacas no genitivo / acusativo e no dativo. O acusativo é usado na voz pronominal dos verbos: Ja sam se počešljao "Eu, me penteei ", Ti si se počešljala "Toi, tu t'es combignée", Sestra se počešljala "" Minha irmã se penteava ", Dječaci su se počešljali "Os meninos penteavam os cabelos ".
Pronomes e adjetivos interrogativos-relativosAs palavras tko "quem" e što "aquilo, o que" são apenas pronomes:
Variação:
Nominativo | tkȍ | štȍ |
Genitivo | kòga, kȍg | čèga, čȅg |
Dativo | kòmu, kòme, kȍm | čèmu |
Acusativo | kòga, kȍg | štȍ |
Instrumental | kȋm kíme | čȋm, číme |
Aluguel | kȍm, kòme | čȅm, čemu |
As seguintes palavras são pronomes ou adjetivos:
Em geral, estas palavras são declinados como o adjetivos: Ciji e koji como o ones definido, kakav e kolik como os indefinidos. Por exemplo, a variação de koji :
Caso | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Macho | Neutro | Feminino | Macho | Neutro | Feminino | |
NÃO. | kòjī | kòjē | kòjā | kòjī | kòjā | kòjē |
G. | kòjēga, kòjēg, kȏga | kòjē | kòjīh | |||
D. | kòjēmu, kòjēm, kȏmu, kȏme, kȏm | Kojōj | kòjima, kòjīm | |||
NO. | kòjī (inanimado), kòjēga, kòjēg (animado) | kòjē | Kojū | kòjē | kòjā | kòjē |
EU. | kòjīm | kòjōm | kòjima, kòjīm | |||
EU. | kòjēmu, kòjēm, kȏme, kȏm | Kojōj | kòjima, kòjīm |
As formas dativo / locativo reduzidas deste pronome ( kȏmu, kȏme, kȏm ) diferem apenas na natureza de seu acento daqueles do pronome tko para os mesmos casos: kòmu, kòme, kȍm .
Adjetivos-pronomes possessivosEssas palavras podem ser usadas tanto como pronomes possessivos quanto como adjetivos possessivos , sem alterar a forma.
Quanto aos possessivos, usamos as mesmas formas dos pronomes demonstrativos e dos adjetivos demonstrativos . Eles expressam três graus de distância, mais ou menos como "aqui", "lá" e "lá" em francês:
A maioria dos pronomes e adjetivos indefinidos são formados a partir de pronomes interrogativos ou adjetivos, adicionando certos elementos componentes a eles:
Exemplos na frase: Netko te pozdravio "Alguém o cumprimentou", Ništa nećeš doznati "Você não saberá nada", Bit ću sretan ako se nađe ikakav bolji izlaz iz ovoga položaja " Ficarei feliz se encontrarmos uma maneira melhor de sair esta situação ", Amo dolaze svakakvi ljudi " Lá vêm pessoas de todos os tipos ", Možda će se naći gdjekoji oštar nož " Podemos encontrar (algumas) facas afiadas ", Znam od svega ponešto " Eu sei um pouco de tudo ", Uvijek brbljaju koješta “Eles / eles sempre conversam sobre qualquer coisa”, Donesi štogod da pojedemo “Traga qualquer coisa para comer”.
Existem também frases indefinidas compostas de pronomes / adjetivos interrogativos com certas partículas escritas separadamente, todas com o significado de "qualquer":
Exemplos de frases: Nikad me neće prevariti makar kolik lažac bio "Ele nunca me enganará, por mais mentiroso que seja", Samo da naiđemo na budi kakvu vodu "Desde que encontremos água", Došao tko mu drago , moja su mu vrata otvorena "Quem vier, minha porta está aberta para ele", Daj mu to za bilo što ou Daj mu to za što bilo "Dê-lhe isso por qualquer coisa".
Numerais Números CardinaisOs algarismos jedan "um", jedna "um", jedno (neutro), dva "dois", dvije "dois" (feminino), tri "três" e četiri "quatro" estão disponíveis, inclusive quando denotam o último dígito de um número.
As palavras correspondentes aos números 11 a 19 eram originalmente frases , por exemplo jedьnъ na desęte (literalmente "um em dez")> jedanaest "onze".
Palavras correspondentes a dezenas maiores que 10 são palavras compostas, por exemplo dva "dois" + deset "dez"> dvadeset "vinte". Para alguns, o primeiro componente sofreu alterações fonéticas, por exemplo šest "six" + deset > šezdeset "sixty".
Palavras correspondentes a centenas têm uma variante de palavra composta com sto "cem" e outra em duas palavras, com o nome feminino stotina derivado de sto : dvjesto ou dvije stotine 200, tristo ou tri stotine 300, četiristo ou četiri stotine 400.
1000 é chamado por dois sinônimos : a palavra eslava tisuća e emprestado do grego hiljada . Ambos são substantivos femininos, declinando como tal, como é milijarda "bilhão", enquanto milijun "milhão" é um substantivo masculino.
Número cardinal de construções + (epíteto +) nomeOs adjetivos numéricos correspondentes a 1, 2, 3 e 4 são declinados e construídos com o substantivo que eles determinam (que também pode ter um epíteto) como segue.
Os numerais da forma substantiva não coincidem com o nome associado a eles. Este está sempre no genitivo plural: Donio mi je stotinu poklona “Ele me trouxe cem presentes”, Sin mu je nestao s tisućama drugih mladića “Seu filho desapareceu com mil outros jovens”.
Pet "cinco", šis "seis", sedam "sete", osam "oito" e devet "nove", incluindo o último dígito de um número, e as palavras que denotam as dezenas, são invariáveis e o nome seguinte vai para o genitivo plural: Već deset dana puše jak vjetar "Já faz dez dias que sopra um vento forte", Imala je petnaest bijelih kokošiju "Ela tinha quinze galinhas brancas".
Números ordinaisEsses numerais têm terminações de adjetivos de formato longo, adicionados aos cardeais. Em peti "quinto", šesti "sexto", de deveti "nono" a dvadeseti "vigésimo" e em outros números ordinais correspondentes a dezenas ( trideseti "trigésimo", etc.), a palavra base não sofre nenhuma alteração. No caso de sedmi "sétimo" (< sedam ), osmi "oitavo" (< osam ), stoti "centésimo" (< sto ), tisući "milésimo" (< tisuća ) = hiljaditi (< hiljada ), milijunti "milionésimo" (< milijun ) e milijardni "bilionésimo" (< milijarda ), há pequenas mudanças (queda de a , ligando t , etc.) Em treći "terceiro" (< tri ) e četvrti "quarto" (< četiri ) há mais mudanças importantes, e os correspondentes ordinais de jedan e dva são palavras com origem diferente daquela dos cardeais: prvi "primeiro" e drugi "segundo", respectivamente. Como último dígito de um número, usamos as mesmas formas usadas para os dígitos sozinhos: dvadeset prvi "vigésimo primeiro", trideset drugi "trigésimo segundo".
Números coletivosEstes são dvoje "dois", troje "três", četvero ou četvoro "quatro", petero ou petoro "cinco" e assim por diante. A partir de outros nomes de dígitos, números coletivos são formados como petero / petoro , com o sufixo -ero ou -oro . Essas palavras são usadas, por exemplo, para designar duas ou mais pessoas de diferentes sexos ou idades: stol za dvoje "uma mesa para dois" (um homem e uma mulher), Kako ih je sedmero sjedjelo oko vatre, [...] “Como eram sete sentados ao redor do fogo, [...]”.
SubstantivosEsses substantivos são formados a partir de números coletivos, com o sufixo -ica ( dvojica, trojica, četvorica ). Eles também têm um caráter coletivo, mas são usados apenas para o sexo masculino, colocado no genitivo plural: tròjica dječákā "três meninos".
Os nomes dos númerosCada número tem um nome do gênero feminino: jedinica , dvica , trica , četvrtica , petica , etc. Exemplo: praviti osmice “fazer oito” (com os patins, no gelo).
O verbo Aspectos dos verbosComo em outras línguas eslavas, os verbos croatas são caracterizados, entre outras coisas, pela categoria de aspecto , que expressa principalmente o grau de realização da ação de um verbo.
O presente é expresso apenas por verbos imperfeitos, em orações independentes ou principais . O presente dos verbos perfectivos é usado apenas em orações subordinadas , expressando uma ação futura: Kad odspavam , bit će bolje “Quando eu dormir, será melhor”.
Ao contrário do francês, mas de forma semelhante a outras línguas eslavas, o croata tem aspectos perfectivos e imperfeitos morfologicamente marcados (eles não são, portanto, aspectos semânticos, mas gramaticais ). Enquanto em francês esse tipo de aspecto é determinado apenas pelo significado do verbo, em croata é indicado por afixos .
A maioria dos verbos forma pares perfectivo - imperfeito com o mesmo significado léxico, por exemplo pisati - napisati "escrever". Existem algumas maneiras de formar verbos de um aspecto a partir de verbos do outro aspecto:
Os verbos croatas são divididos em seis classes de conjugação regular, de acordo com o final do radical do verbo infinitivo, e uma sétima classe composta por verbos irregulares. Três dessas classes também incluem subclasses: a primeira - sete subclasses, a terceira - duas, a quinta - quatro.
Exemplo de verbo regular do 1 r conjugação, 2 e subclasse, os modos e tempo o mais utilizado:
Moda | Tempo | Forma |
---|---|---|
Infinitivo | muito ti "agitar" | |
Indicativo | presente | muito em "eu agito" |
muito eš | ||
muito e | ||
muito emo | ||
muito verão | ||
muito você | ||
passado | muito ao / muito la / muito lo sam "Eu balancei" | |
muito ao / muito la / muito lo se | ||
muito ao / muito la / muito lo I | ||
muito li / tres o / três o smo | ||
muito li / tres o / muito ste | ||
muito li / tres o / muito su | ||
futuro eu | trest ću "Eu vou agitar" | |
Trest ćeš | ||
Trest će | ||
Trest ćemo | ||
Trest ćete | ||
Trest će | ||
Condicional presente | muito ao , muito o , muito lo bih "Eu agitaria / Eu teria agitado" | |
muito ao / muito la / muito lo bi | ||
muito ao / muito la / muito lo bi | ||
muito li / tres a / tres o Bismo | ||
muito li / tres the / tres the biste | ||
muito li / tres o / muito bi | ||
Imperativo | muito eu ! "Mexe! " | |
(neka) muito e ! "Que ele / ela treme!" " | ||
muito imo ! | ||
muito ite ! | ||
(neka) muito vc ! | ||
Gerúndio | presente | muito ući "tremendo" |
passado | muito avši | |
ativo particípio | muito ao , tres the , very lo , very li , tres the , tres the | |
Particípio passivo | muito en , muito ena , muito eno , muito eni , muito ene , muito ena "abalado, -e, -s, -es" |
Notas:
Formulários menos usados:
Como em francês, existem advérbios primários, como sad (a) "agora" e tamo "ali", mas a maioria dos advérbios vêm de outras classes gramaticais , especialmente adjetivos:
Também formamos advérbios de:
Ao lado de palavras isoladas (os exemplos acima), também existem advérbios formados por composição:
Os advérbios de maneira, quantidade e alguns advérbios de tempo e lugar têm graus de comparação. O comparativo de superioridade tem a forma dos adjetivos correspondentes ao nominativo neutro singular e o superlativo relativo de superioridade é formado com o mesmo prefixo. Exemplo: brzo "rapidamente"> brže "mais rápido"> najbže "o mais rápido". Alguns advérbios têm formas suplementares de superioridade comparativa: mnogo "muito" - više "mais", malo "pouco" - manje "menos", loše = zlo "ruim" - gore "mais mal, pior".
Advérbios interrogativosAs questões relativas aos vários complementos circunstanciais começam com os seguintes advérbios: kad (a)? "Quando? », Gdje? " ou ? », Kamo? " para onde ? ", Kud (a)? " de onde ? », Odakle? " de onde ? », Kako? "Como? 'Ou' O quê? », Koliko? " quantos ? », Zašto? " Por que ? "(Causa)," para quê? " (meta).
Advérbios indefinidosA partir de advérbios interrogativos, formamos advérbios indefinidos com os mesmos elementos que são usados para formar pronomes indefinidos:
Também formamos frases adverbiais indefinidas com partículas com o significado de "qualquer", aquelas que formam frases pronominais indefinidas: ma kad (a) = bilo kad (a) "a qualquer hora", ma kako = bilo kako " De qualquer maneira ", meu gdje = bilo gdje "qualquer lugar", meu kuda = bilo kuda "qualquer lugar".
PreposiçõesFormando complementos com substantivos ou pronomes, a maioria das preposições regem apenas um caso:
Outras preposições regem dois casos, ou mesmo três, dependendo de seu significado ou da natureza do verbo regent:
Preposição | Caso | Condições de contratação | Exemplo |
---|---|---|---|
među | acusativo | com verbos expressando o deslocamento em direção a um lugar | Umješao se među ljude "Ele se misturava com as pessoas" |
instrumental | com verbos que não expressam deslocamento para um lugar | Šetao je među drvećem "Ele caminhava entre as árvores" | |
n / D | acusativo | com verbos expressando o deslocamento em direção a um lugar | Golub je sletio na krov "O pombo voou no telhado" |
aluguel | com verbos que não expressam deslocamento para um lugar | Golub je na krovu "O pombo está no telhado" | |
nad (a) | acusativo | com verbos expressando o deslocamento em direção a um lugar | Nad njega su se spustile zelene grane "Ramos verdes desceram acima dele" |
instrumental | com verbos que não expressam deslocamento para um lugar | Nad selom su se crnjeli kišni oblaci "Nuvens de chuva escureciam sobre a aldeia" | |
o | acusativo | com verbos expressando o deslocamento em direção a um lugar | Ne udaraj glavom o zid "Não bata a cabeça contra a parede" |
aluguel | com verbos que não expressam deslocamento para um lugar | Torba visi o klinu "A museta está pendurada em um prego" | |
pod (a) | acusativo | com verbos expressando o deslocamento em direção a um lugar | Sjeo je pod lipu "Ele sentou-se debaixo de uma tília" |
instrumental | com verbos que não expressam deslocamento para um lugar | Odmarao se pod lipom "Ele estava descansando embaixo de uma tília" | |
pred (a) | acusativo | com verbos expressando o deslocamento em direção a um lugar | Dječak je stavio pred sebe malu stolicu "O menino colocou uma mesinha diante dele" |
instrumental | com verbos que não expressam deslocamento para um lugar | [...] što se događa pred njegovim očima "[...] o que acontece diante de seus olhos" | |
sua) | genitivo | expressão da área de proveniência | Crijep je pao s krova "A telha caiu do telhado" |
instrumental | expressão do suplemento de acompanhamento animado | Susreo sam se s njim "Eu o conheci" (literalmente, "Eu o conheci") | |
você | genitivo | expressão de posse | U Militia duge trepavice "Milica tem cílios longos" |
acusativo | com verbos expressando o deslocamento em direção a um lugar | Idemo u šumu "Vamos para a floresta / para a floresta" | |
aluguel | com verbos que não expressam deslocamento para um lugar | U šumi se čuje cvrkut ptica "Na floresta / na floresta ouve-se o chilrear dos pássaros" | |
za | genitivo | expressão de um período de tempo | Za moje mladosti život je bio mirniji "Na minha juventude, a vida era mais pacífica" |
acusativo | com verbos expressando o deslocamento em direção a um lugar | Mjesec se sakrio za oblake "A lua se escondeu atrás das nuvens" | |
instrumental | com verbos que não expressam deslocamento para um lugar | Za kućom je bio lijep voćnjak "Atrás da casa havia um lindo pomar" |
Nota: No caso de algumas preposições, há alternância -a ~ ∅. A vogal a é adicionada à preposição para facilitar a pronúncia quando a palavra seguinte começa com a mesma consoante da última consoante da preposição, com uma consoante do mesmo tipo ou com um grupo de consoantes: s njim "com ele" , mas seu šalom “com / com uma piada”, seu mnom “comigo”.
Partículas e modalisersA partícula e a modizer são considerados um separada parte do discurso nos gramáticas de croata. Eles são definidos como palavras invariáveis que indicam a atitude do falante em relação ao conteúdo do enunciado . Muitas dessas palavras têm advérbios ou frases adverbiais como equivalentes em francês .
Partículas interrogativas
Partículas de intensificação:
Pokloni mu bar neku sitnicu "Dê-lhe pelo menos uma coisinha"; Tko god dođe, bit će svečano primljen “Quem vier, será recebido solenemente”; I on je došao "Ele também veio"; Iako su radili cijeli dan, ipak nisu stigli završiti posao “Embora tenham trabalhado o dia todo, ainda não conseguiram terminar o trabalho”; Ma kako odlučila, ja sam uz tebe “O que quer que você decida, estou ao seu lado”; Makar jednom budi sretan “Seja feliz pelo menos uma vez”; Nisu vjerovali ni njemu! “Mesmo ele, eles não acreditaram nele! "; Pa naravno! " Mas é claro ! "; Samo da znaš što se dogodilo! "Se você soubesse o que aconteceu! "; Samo ti pričaj! " Continue falando ! "; Em I također sudjelovao “Ele também colaborou”.Partículas de grau
Essas partículas expressam o grau de uma qualificação: gotovo “quase”; jedva "apenas"; još "novamente"; malo "um pouco"; mnogo "(de) muito"; naročito “notavelmente, acima de tudo”; osobito "particularmente"; posve "absolutamente, absolutamente"; potpuno “completamente, inteiramente”; previše "muito"; prilično "consideravelmente"; sasvim "bastante"; skoro "quase"; veoma "muito"; vrlo "muito". Exemplos na frase: Ona je mnogo VECA "Ela é muito maior", Bio je vrlo malen "Ele era muito pequeno".
Partículas de incentivo
Partículas afirmativas e negativas:
Da , doći ćemo “Sim, nós iremos”; Jest , javio mi je vijest “Sim, ele me contou as novidades”; Ne , nije došao "Não, ele não veio"; Não me pita! "Não me pergunte! "Partículas presentativas
Modalizadores:
Pas je doista vrlo sličan vuku “O cão é muito parecido com um lobo”; To je sigurno najbolje rješenje “Esta é certamente a melhor solução”; Em para, naravno , nije ni mogao znati "É claro que ele nem sabia"; Njihove su riječi, dakako , mnogo pomogle da se stvar razjasni “É claro que as palavras dele ajudaram muito a esclarecer as coisas”; To se, vjerojatno , nikad neće saznati “Provavelmente nunca saberemos disso”; Danas će, možda , padati kiša “Talvez hoje chova”; Istina , em o svemu tome nije imao ni pojma “A verdade é que ele nem tinha ideia de tudo isso”.Esta seção trata das principais características da sintaxe do croata em comparação com a do francês, no que diz respeito aos tipos de frases simples, às funções sintáticas na frase simples, à ordem das palavras nesta e a algumas orações subordinadas.
A frase simples A frase negativaÉ a partícula negativa ne colocada antes do verbo que o nega: Ja na pitanja ne odgovaram "Eu, não respondo a perguntas". Não combinado com determinados verbos, inalterado com imati e htjeti , que perdem a primeira sílaba: imam “eu” → nemam “não tenho”, hoću “quero” → neću “não quero”. Combinado com as formas indicativas presentes do verbo biti , não assume a forma ni- : (je) si “tu es” → nisi “tu n'es pas”.
O imperativo negativo é formado de duas maneiras:
Nemoj pode substituir qualquer verbo com o imperativo negativo, que, neste caso, é dedutível do contexto: Nemojmo, braćo! “Não façam isso, meus irmãos! "
O correspondente francês "ni" é a partícula ni correlacionada com outra / outra (s) palavra (s) negativa (s) ou consigo mesma: Nigdje se dosada takvo šta nije vidjelo ni čulo! “Em nenhum lugar vimos ou ouvimos algo assim até agora! ", Zatvorenik nem može birati nem goste nem prijatelje " O prisioneiro não pode escolher nem os seus anfitriões nem os seus amigos ". "Ni" é expresso por i na frente de ne : Ali njih nitko i ne gleda "Eles, ninguém olha para eles!" " A partícula ni serve como o primeiro elemento componente na formação de pronomes e advérbios indefinidos: Nitko ništa nije krio “Ninguém estava escondendo nada”, I nigdje nema nikoga “E não há ninguém em lugar nenhum”. As preposições não separam a partícula nem do pronome nem do advérbio: Ne možeš me zamijeniti ni sa čim “Você não pode me trocar por nada”.
A frase interrogativaA interrogação total pode ser expressa apenas pela entonação interrogativa, mas também com a ajuda de partículas interrogativas. Exemplos:
Ima li tu blizu kakva prazna cisterna? "Existe uma cisterna vazia por aqui?" "; Da li vi to shvaćate? "Você entende isso? "; I li se ujutro umivaš? "Você lava de manhã? "; Da niste vi danas nešto slavili? "Você não comemorou algo hoje, por acaso?" "; Zar misliš da je desetak godina vrijeme u kojem se može sve zaboraviti? "Você realmente acha que dez anos são suficientes para ser capaz de esquecer tudo?" "Em tais sentenças, pode-se usar certos pronomes indefinidos formados com i- , o que implica o significado de "pelo menos, pelo menos": Je li išta pojeo? , equivalente a Je li makar nešto pojeo? "Ele comeu pelo menos alguma coisa? », I li te itko čuo? , equivalente a Je li te makar netko čuo? "Alguém pelo menos te ouviu?" "
A interrogação parcial é construída com pronomes interrogativos e advérbios correspondentes aos termos sobre os quais as perguntas se relacionam (ver pronomes interrogativos e adjetivos e advérbios interrogativos acima ).
A frase exclamativaEste tipo de frase também pode ser alcançado não apenas por entonação, mas também com a ajuda da partícula li usada principalmente para questionar ( Lijepa li si! "Como você é bonita!") Ou uma partícula específica., Ta : Ta nismo više djeca! “Não somos mais crianças! "
A frase imperativaEm geral, esse tipo de frase expressa a ordem ou a proibição, com o verbo no imperativo: Pogledaj mi ruke ! “Olhe para as minhas mãos! », Nemojte se ljutiti na njih! “Não fique zangado com eles! "
Existem também construções com o verbo em outras formas:
Outro tipo de frase imperativa expressa um desejo ou desejo:
O sujeito gramatical é nominativo se for expresso por um substantivo ou um ponom. Visto que as pessoas em croata se distinguem muito bem por terminações verbais, não é necessário que o assunto sempre seja expresso em uma palavra separada. Nós o expressamos por um pronome pessoal, se apenas quisermos destacá-lo. Exemplos: Odlazim “vou embora” (sujeito expresso pela desinência), Slično sam mislio i ja “pensei a mesma coisa” (sujeito expresso também por um pronome pessoal).
Com os verbos biti e imati no sentido de "existir" usados impessoalmente ou com a partícula apresentativa evo usada como verbo, há um sujeito lógico, que pode ser em outros casos que não o nominativo:
No caso de um verbo + atributo copular , se pertencer a uma classe gramatical nominal, pode ser não apenas no nominativo (por exemplo, Ja jesam vještac "Eu sou realmente um feiticeiro"), mas também em outro caso. Com a cópula biti , pode ser:
Com outras cópulas, por exemplo postati "tornar-se", o atributo pode estar no caso instrumental sem preposição: Zidovi su postajali sve tamnijima "As paredes estavam ficando cada vez mais escuras".
O sujeito e o verbo concordam em número, pessoalmente e, nas formas verbais em que se utiliza o particípio ativo, também em gênero: Gazdarica je ustala “A dona da casa se levantou”. Por outro lado, não há concordância com a cópula biti nem com o atributo na construção apresentativa com um pronome sujeito demonstrativo, que permanece invariável, no nominativo neutro singular: Ovo je moj drug "C'est mon comarade», Não , para bi bila lijepa parada! “Então aí seria um grande desfile! "
O complemento de objeto direto está geralmente no acusativo ( Htio sam razveseliti tetku "Eu queria deixar minha tia mais alegre"), mas está no genitivo denominado "partitif" quando corresponde a um complemento francês com artigo partitivo ou com "de ”Substituindo-o: Čovjek ima snage onoliko koliko mora imati snage da bi izdržao do svojega kraja . "O homem tem força, tanta força quanto ele deve ter para resistir até o seu fim."
O complemento de objeto indireto pode ser em vários casos, exceto o nominativo e vocativo, dependendo do verbo regente:
Quanto ao complemento circunstancial de lugar expresso por um substantivo ou pronome, vale mencionar o uso dos casos acusativo e locativo. O primeiro é usado com verbos que expressam o deslocamento em direção a um lugar, o segundo com verbos que não expressam o deslocamento em geral ou expressam um deslocamento que não ocorre em direção a um lugar (ver Preposições acima ).
Os adjetivos que podem ter complemento também têm seu regime. Por exemplo, krcat “carregado, cheio” pede o instrumental sem preposição ( krcat košarama “carregado com cestos”), željan “desejoso” - o genitivo sem preposição ( Dečko bio željan svijeta “A criança queria ver / o mundo”), umoran "cansado" - o genitivo com a preposição od , etc. O genitivo com od também pode ser usado após adjetivos em um grau comparativo: Kamen je tvrđi od zemlje “A pedra é mais dura que a terra”.
O complemento do nome pode estar no genitivo sem preposição ( ugao ulice "a esquina da rua", čaša vina "uma taça de vinho", čovjek dobre naravi "um homem de bom caráter"), no genitivo com preposição ( kutija od šibica “Matchbox”) ou outro caso com a preposição: žena s madežom “a mulher com a toupeira” (instrumental).
Ordem das palavrasA ordem das palavras depende do papel semântico , tema ou rema , atribuído a uma ou outra das partes da frase e / ou da intenção do locutor de destacar uma parte ou outra.
Ordem das palavras sem ênfaseEmbora em croata a ordem das palavras seja bastante livre, ainda há um idioma SVO , ou seja, a ordem das palavras é sujeito + verbo + objeto se as seguintes condições forem atendidas:
Exemplo: Narod glasa za republiku “O povo vota na república”.
A ordem é a mesma se as condições 2 a 7 permanecerem satisfeitas, por exemplo, a frase acima responde à pergunta "O que as pessoas estão fazendo?" », Ou seja, na resposta, o sujeito é tema e o verbo + o complemento rheme. Normalmente, o tema precede o rheme.
Em outras situações, a ordem pode ser diferente.
Se o sujeito for rheme, ele é colocado após o verbo: Za republiku glasa narod "É o povo que vota na república".
Se atribuímos o papel do tema ao complemento, ele é colocado no cabeçalho da frase: Slavko vidi Olgu. Olgu vidimo i mi “Slavko vê Olga. Olga, nós a vemos também.
Se o verbo está na categoria dos chamados verbos “existenciais”, a ordem é verbo + sujeito: Pojavilo se sunce “O sol apareceu”.
Se a função do verbo é preenchida por uma partícula, ela também ocupa o primeiro lugar: Evo romana mog kreveta (sujeito lógico do genitivo) “Aqui está o romance da minha cama”.
Se o verbo expressa a existência ou a disponibilidade do sujeito e que o complemento é circunstancial de lugar ou tempo, este é colocado antes do verbo, e o sujeito depois do verbo: Na stolu leži knjiga “Na mesa há um ( literalmente "está mentindo") um livro ", U frižideru ima šunke (sujeito lógico no genitivo)" Na geladeira há presunto ".
Se na frase houver dois complementos, ambos são colocados após o verbo: Perušina pruži materi ruku “Perušina estende a mão à mãe”.
Se na frase há um ou dois complemento (s) circunstancial (s) expresso (s) por um (s) advérbio (s), eles são colocados:
Outras palavras na frase são geralmente mais próximas de sua palavra regente.
O epíteto é colocado antes da palavra que determina: Lišće pada u otvoren bunar “As folhas caem no poço aberto”.
Se uma palavra tiver vários epítetos, todos são colocados antes da palavra especificada, aqueles com um sentido mais amplo antes daqueles com um sentido mais restrito: Spomenuo bih još neka terminološka rješenja, dijelom preuzeta iz prethodne hrvatske gramatičarske Tradicije "Gostaria de relembrar algumas soluções terminológicas , em parte retirado da tradição gramatical croata anterior ”.
Quando um adjetivo pronominal e um adjetivo próprio determinam a mesma palavra, o primeiro precede o segundo: Pokupit će tvoje bijelo platno “Ele / ela comprará sua tela em branco”.
Advérbios, dependendo do complemento de um adjetivo são colocados antes do último: Ljudi su ga upotrebljavali u sasvim druge svrhe “As pessoas costumavam-lo para outros fins bastante”.
O complemento do nome expresso por outro nome ou por um advérbio é colocado após a palavra determinada: Tišina nad Aljmašem ogromna je "O silêncio sobre o Aljmaš é imenso", Vratio sam se na poziv odavde "Voltei a uma chamada daqui ”.
Ordem das palavras com ênfaseQualquer termo na frase pode ser destacado por sua ênfase mais forte e colocação em uma posição diferente daquela que ocupa quando não destacado:
Os enclíticos são colocados logo após a primeira palavra acentuada da frase: Mi te ništa ne pitamo "Não perguntamos nada", Vratio sam se u sobu "Voltei para a sala", Jeste li dobro putovali? "Você viajou bem? " Também podem ser colocados depois de conjunções que ligam orações ou depois de outras palavras que introduzam subordinados, mesmo maçantes, exceto i e a (ambos com o significado "e"): Neki su kolege već dobili upalu ... pa su ih operirali “Alguns colegas já tivemos inflamações e nós as operamos ”, Kako ste saznali da ću biti u Zagrebu? "Como você descobriu que eu estaria em Zagreb?" », Nikada nisam znao gdje sam « Nunca soube onde estava ».
Quando existem vários enclíticos diferentes que se sucedem, sua ordem é a seguinte:
Quando há dois pronomes pessoais lentos consecutivos, incluindo o pronome reflexivo:
Os proclíticos são colocados da seguinte forma:
Doravante, algumas construções croatas de cláusulas subordinadas diferentes das do francês.
A proposição final da frase pode ser construída de várias maneiras:
A oração consecutiva pode ter o verbo no presente indicativo ( Škola je tako dosadna da svi jedva čekamo svježi zrak, slobodu "A escola é tão entediante, que todos ansiamos por ar fresco, liberdade") ou no presente condicional: Nisam ratnik da bih vjerovao u pobjedu "Não sou um guerreiro para acreditar na vitória".
A proposição condicional pode ser construída da seguinte forma:
No registro de linguagem suportado, costuma-se expressar o processo subordinado com o verbo no infinitivo sempre que possível, geralmente quando seu sujeito é o mesmo de seu verbo regente, e este último Expressa:
É também pelo infinitivo que expressamos o processo subordinado ao sujeito indefinido, quando o verbo regent é impessoal e expressa a obrigação. Assim se expressa uma obrigação geral: Prije svanuća treba sakriti pušku “Devemos esconder a arma antes do amanhecer”, Valja spasavati obraz grada “Devemos salvar a face / honra da cidade”.
Em croata existem antigas palavras eslavas nos mais variados campos: svjet "mundo", drvo "árvore, madeira", jelen "veado", čovjek "homem, ser humano", glava "cabeça", Mali "pequeno", mjesto " colocar ", brijati " barbear ", lov " caçar ", pepeo " cinza ", orati " arar ", krava " vaca ", tkati " tecer ", roubar " mesa ", prag " limiar ", trgovati " fazer algum comércio ", coloque “caminho”, boj “combate”, otac “pai”, misao “pensamento”, plesati “dança”, crkva “igreja”, etc.
Como o croata padrão é baseado no dialeto Chtokavian, a maioria das palavras vem dele, mas inclui também palavras de outros dialetos, como kukac "inseto", de Kaïkavian , ou spužva "esponja" de Chakavian.
Como em francês, a derivação , isto é, a adição de um sufixo ou / e um prefixo, às vezes a remoção de um sufixo, é em croata um meio importante de formação de palavras. Assim, obtemos novos membros pertencentes à mesma família lexical da palavra base.
SufixoA forma mais comum de derivação é adicionar ou substituir um sufixo, que fornece:
Aqui está um exemplo de uma família lexical formada por sufixação. Do nome drvo "árvore, madeira", obtemos seis palavras desta forma, três das quais são formadas a partir de palavras já sufixadas:
drvce "pequena árvore" drven "wooden"> drvenjara "wooden house" drvar "pira" e / ou "vendedor de madeira": > drvarica "mulher que corta ou coleta madeira" > drvarnica "esticador de madeira" Derivação regressivaO croata é caracterizado, entre outras coisas, pela formação de substantivos a partir de verbos, por derivação regressiva, isto é, pela remoção de seu sufixo infinitivo. Exemplo: napadati "ataque"> napad "ataque".
PrefixaçãoPrefixo é menos produtivo do que sufixo, mas ainda é um processo importante de formação de palavras.
No caso do verbo, a prefixação pode ser um processo:
No caso de palavras de outras classes gramaticais, a prefixação é apenas lexical, inclusive no sentido de que não passa a palavra para outra classe gramatical.
A maioria dos prefixos são prepositórios na origem e possuem variações fonéticas determinadas pelo som inicial da palavra prefixada. Adicionando um prefixo, podemos obter:
Por derivação parassintética, as palavras são formadas por prefixação e sufixação simultâneas. Exemplos:
Em croata, o processo de composição é muito mais produtivo do que em francês. Podemos aplicá-lo:
Os elementos da palavra composta podem ser:
Ao lado dessas palavras compostas, tendo apenas um sotaque, há também outras, menos unidas, seus componentes mantendo o sotaque. Eles são escritos com um hífen: spȍmēn-plȍča “placa comemorativa”, drùštveno-polìtičkī “sócio-político”.
Composição + derivaçãoPor este processo, forma-se palavras compostas e sufixadas simultaneamente. Deixando o sufixo de lado, eles podem se basear em:
Também incluídas na categoria de palavras formadas desta forma estão as palavras compostas + sufixo zero, isto é, cujo segundo elemento é um radical. Exemplos:
Em croata, as camadas são, em sua maioria, traduções literais de palavras compostas estrangeiras, seguindo as regras de composição específicas do croata. Assim, a palavra pravopis mencionada acima é, na verdade, um traço do Rechtschreibung alemão e da grafia francesa . Outros exemplos: vodopad (< voda “água” + o radical do verbo padati “cair”, cf. alemão Wasserfall ) “cachoeira, cachoeira”; kolodvor (< kolo "roda" + dvor "tribunal", cf. German Bahnhoff ) "estação"; kamenotisak (< kamen "pedra" + tisak "impressão", cf. Steindruck alemão ) "litografia"; neboder (< nebo "céu" + derati "para arranhar", cf. arranha-céu em inglês ) "arranha-céu". Um exemplo de camada que não é uma palavra composta, mas um sufixo, é tvrtka (< tvrd "rígido, firme" + o sufixo -ka , cf. firma italiana ) "empresa, empresa comercial".
Às vezes o traçado é apenas semântico, ou seja, damos a uma palavra já existente na língua um significado modelado a partir de um significado do correspondente estrangeiro da palavra. É o caso de miš "mouse" na ciência da computação, no mouse inglês .
Como qualquer língua, o croata também enriqueceu seu léxico ao fazer empréstimos de várias línguas.
O léxico croata foi influenciado pela primeira vez por línguas vizinhas, incluindo línguas românicas, das quais ele emprestou mais palavras do que outras línguas eslavas do sul. Ele retém palavras dálmatas (agora extintas), por exemplo tunj "atum" e spužva "esponja". O italiano teve uma influência mais importante na costa e nas ilhas do Mar Adriático desde a Idade Média, dando palavras padrão croatas como barka "barco", balkon "varanda", boća "bola de boliche ", influência que continuou em eras posteriores com palavras como banka “banco”, valuta “moeda” (termo financeiro), novela “nouvelle” (gênero literário), kantautor “cantor-compositor”, etc. Ainda mais palavras italianas estão presentes nas variedades regionais da costa e das ilhas.
O alemão influenciou pela primeira vez o croata falado no continente. Entre as palavras desta origem podemos citar cigla "tijolo, telha", krumpir "batata", logor "acampamento", šminka "maquiagem".
Palavras húngaras também penetraram na Croácia continental, incluindo na língua padrão baršun "veludo", bunda "casaco de pele", gumb "botão (de roupa)", karika "anel, link", kočija "carro (a cavalo)”.
A vizinhança com o Império Otomano causou a entrada em croata de palavras turcas também: boja "cor", budala "idiota", bunar "bem", čarapa "baixo" (roupa), čelik "aço", džep "bolso", jastuk "almofada", kutija "caixa", majmun "macaco", pamuk "algodão", rakija "conhaque", šećer "açúcar".
Para o final do XIX ° século foi usado para empréstimos de outras línguas eslavas. Do russo tomamos, por exemplo, bodar “vigoroso”, dozvoliti “permitir”, sujevjerje “superstição”, točan “exato”, vjerojatan “provável”. No mesmo século, palavras foram emprestadas também do tcheco , especialmente na terminologia técnica e científica, cuja linguagem atual manteve, entre outros, dušik "nitrogênio", vodik "hidrogênio", vlak "trem".
Palavras de origem grega são principalmente internacionais e não vieram diretamente dessa língua, mas existem algumas delas também , como “pré” livada . Exemplos de grego palavras originais internacionais: amfora , bakterija , dinastija , filozofija , programa , telefon , Televizija .
O caso das palavras de origem latina é semelhante às anteriores. Os mais antigos vêm do latim da igreja e são de origem grega: anđeo “anjo”, bazilika , euharistija , evanđelje “gospel”, katolik . Os mais recentes são internacionais: doktor, estimacija, formula, horor, húmus, kontemplacija, memorija , etc.
O francês também deu muitas palavras em croata, por exemplo bife "buffet", bistro , grupa "grupo", meni "menu".
No croata contemporâneo, a maioria dos empréstimos vêm do inglês: filme , gol "gol" (termo esportivo), hardver "material" (em TI), marketing , monitor (em TI), menadžer "gerente", tenk "tanque" sendvič show de "sanduíche" penny "," vikend "fim de semana".
Entre os empréstimos, podemos distinguir as categorias de acordo com seu grau de assimilação. Também existem:
Durante a formação do croata padrão, houve momentos em que os empréstimos entraram na língua com mais facilidade e outros em que foram aceitos com mais dificuldade, mas em geral na padronização da língua é o anti-purismo. Esta tendência é visível a partir do XVII ° século e continua a ser o XXI e . Isso se manifesta pelo fato de que muitas palavras são conscientemente formadas ou modeladas por intelectuais para evitar o empréstimo e entram no léxico padrão. Tais palavras são as camadas vodovod "rede de distribuição de água" e pravopis "grafia", mencionadas acima, nas seções Composição e Camadas . Outros exemplos de criações conscientes são glazba "música", tvornica "fábrica", učionica "sala de aula", časnik "oficial", povijest "história" (ciências humanas), knjižnica "biblioteca", proračun "orçamento"
Nos períodos de reaproximação entre os padrões do croata e do sérvio, antes e depois da Primeira Guerra Mundial, depois da Segunda Guerra Mundial, sob a influência do sérvio cujo padrão era mais permeável aos empréstimos, estes eram mais numerosos também no croata. Durante os dias do Estado independente da Croácia, ele implementou uma política radical de "purificação" da língua e tais palavras foram substituídas por palavras croatas, mas na Iugoslávia comunista ela voltou à vida. Exemplos de tais palavras:
funkcionar ~ dužnosnik “oficial”; inventário ~ imovnik "inventário"; propaganda ~ promidžba "propaganda"; registar ~ upisnik "registrar"; inverter ~ primka "recibo, recibo"; telegraf ~ brzojav "telégrafo"; telegrama ~ brzojavka "telegrama".Após a proclamação da República da Croácia em 1991, o purismo linguístico foi reafirmado. A tendência é, em primeiro lugar, substituir as palavras usadas em sérvio em geral e aquelas que lembram a ex-Iugoslávia em particular, das quais muitos empréstimos comuns em sérvio e croata, por palavras croatas mais antigas, preservadas na coleção. Passivo e reativado. Por exemplo, entre os mencionados acima, usamos novamente dužnosnik e promidžba . Outros exemplos:
armija ~ vojska "exército"; oficir ~ časnik "oficial"; kasarna ~ vojarna "quartel"; ambasador ~ veleposlanik “embaixador”; fronta ~ bojište, bojišnica "front" (termo militar); sekretar (ica) ~ tajnik (tajnica) "secretário".No entanto, esses empréstimos não desaparecem completamente, mas a sinonímia com seus correspondentes está se enfraquecendo, seus campos de uso são diferentes. Por exemplo armija ainda é utilizado para exércitos estrangeiros e vojska vez para o exército croata, ambasador tende a ser utilizado para embaixadores estranhos ou figurativamente, e veleposlanik para embaixadores da Croácia. Sekretarica aparece com bastante frequência na frase telefonska sekretarica "secretária eletrônica", tajnica tendendo a ser usada para a pessoa.
Em geral, o padrão croata tende a evitar empréstimos, mas o falante médio não se conforma automaticamente com o padrão. Por exemplo, empréstimos do inglês são comuns no registro coloquial, mas muito menos no registro sustentado. Em vez disso, palavras croatas treinadas são sempre recomendadas. Exemplos:
boks ~ šakanje (< Saka "punho"); kompjutor, kompjuter ~ računalo (< računati "para calcular"); link ~ poveznica (< povezati "ligar junto"); hardver ~ sklopovlje (< sklop "conjunto de elementos interconectados"); tenk ~ oklopnik (< oklop "armadura").Outro fenômeno que vale a pena mencionar é o uso paralelo de pares de palavras croatas emprestadas em textos linguísticos, por exemplo. Além disso, em Barić 1997, quase todos os termos linguísticos estão presentes desta forma. Exemplos: akcent - naglasak , aspekt - vid , augmentativ - uvećanica , indikativ - izjavni način , ortografija - pravopis , prefiks - predmetak , prezent - sadašnje vrijeme .
Em períodos de afastamento do sérvio, como o posterior a 1991, tendências puristas se manifestam em direção a palavras-padrão em sérvio, nativas ou emprestadas, usadas também por falantes de croata, mas como o padrão croata. Essas palavras são bioskop - kino croata "cinema", gás - cr. plin "gás", izviniti se - cr. ispričati para "pedir desculpas", lenjir - cr. ravnalo "regra" (para desenhar linhas), nauka - cr. znanost "ciência", učestvovati - cr. sudjelovati "colaborar", vaspitati - cr. odgojiti "educar", savremen - cr. suvremen "contemporâneos". Não há acordo total entre os linguistas croatas sobre o que considerar como sérvio. Por exemplo, uma palavra como gvožđe "ferro" é sérvio para Anić 2006 e Ćirilov 1992, mas não para Brodnjak 1992, ou ručak "almoço" é sérvio para Ćirilov, mas não para Brodnjak.