Berlin Alexanderplatz | |
![]() | |
Autor | Alfred Döblin |
---|---|
País | Alemanha |
Gentil | Novela |
Versão original | |
Língua | alemão |
Título | Berlin Alexanderplatz |
editor | G. Fischer |
Local de publicação | Berlim |
Data de lançamento | 1929 |
versão francesa | |
Tradutor | Zoya Motchane |
editor | Gallimard |
Coleção | De todo o mundo |
Local de publicação | Paris |
Data de lançamento | 1970 |
Número de páginas | 458 |
Berlin Alexanderplatz é um romance de Alfred Döblin publicado em 1929 . Conta a história de Franz Biberkopf, um delinquente que mal saiu da prisão, no mundo do submundo do qual ele percebe que é impossível para ele sair. Uma pesquisa de 2002 com100 escritores em todo o mundo colocou-o entre os 100 melhores livros da história.
Franz Biberkopf, um ex- cafetão condenado por ter matado sua parceira Ida, deixa a prisão de Tegel após quatro anos de prisão. Reajustando-se à liberdade, ele promete permanecer honesto.
Segundo livroFranz tenta negociar, ajudado por seu amigo Meck e sua nova parceira Lina. Ele acabou se acomodando na venda de jornais.
Terceiro livroFranz agora vai de porta em porta para todos os tipos de itens. Ele se gaba de ter seduzido uma viúva dessa maneira, mas leva mal: Lüders, um de seus conhecidos, vai até ela para roubar, principalmente os bens que Franz deixou ali. Chocado, Franz desaparece.
Livro QuatroFranz Biberkopf se esconde em casa, na Berlim do povo (descrição dos matadouros) e do submundo (assaltos).
Livro QuintoBiberkopf assumiu a venda de jornais na Alexanderplatz . Ele simpatiza com Reinhold, um sedutor taciturno que, enredado em suas repetidas seduções, tenta várias vezes passá-las para Franz, e consegue com o jovem Cilly. Franz, interessado no comércio de frutas de um grupo liderado por Pums, concorda em se juntar a ele (com Reinhold) e percebe no último momento que é uma cobertura para o roubo. Recusando-se a continuar, a todo vapor, ele é jogado para fora de um carro por Reinhold e dado como morto.
Livro sextoAmputado de um braço após o evento, Franz é alojado por Herbert e Eva, casal de amigos íntimos antes da prisão (Eva se prostituiu por ele antes de Ida). Ele se recupera, apoiado por este último, que não consegue persuadi-lo a buscar uma indenização de Pums. No entanto, eles o encontram uma jovem criatura, Mieze.
Sétimo livroPreguiçoso, enquanto Mieze se prostitui por ele, Franz se interessa por um tempo pela política, pelo medo dos que o cercam, mas rapidamente se distancia. Ele encontra Reinhold, sem idéia de vingança: pelo contrário, Franz acredita que pode manter seu juramento de honestidade e, assim, provar sua força ao seu agressor, a quem ele ainda considera um amigo.
Oitavo livroFranz Biberkopf decide se juntar à gangue Pums para participar dos assaltos e não ser mais um cafetão, pelo menos não só. Ele continua apegado a Mieze, embora tenha batido nela uma noite, por causa de um acesso de ciúme. Enquanto isso, Reinhold, diante do espetáculo de um Franz recuperado, forma o projeto para seduzir Mieze. Ele a atraiu sozinha para um passeio, uma noite, fora da cidade, e diante da resistência da jovem, ele a estrangula e a enterra, ajudado por um cúmplice, Karl, cliente de Mieze.
Nono livroFranz Biberkopf, sem suspeitar de nada, acredita que Mieze o deixou e cai em grande tristeza. Mas quando Karl vende o pavio e o cadáver de Mieze é descoberto, Franz é preso e cai em demência. Reinhold, ele, foge e muda de identidade, mas ainda está preso pelos furtos cometidos por seu nomeado. Seu cobertor, no entanto, logo é soprado por um ex-companheiro de cela. Condenado pelo assassinato de Mieze, Reinhold também vê Franz exonerado. Franz Biberkopf finalmente recebeu ajuda: foi nomeado zelador adjunto de uma fábrica.
O romance se passa nos bairros próximos à Alexanderplatz em Berlim em 1920 . A narração é realizada com múltiplos pontos de vista e diferentes efeitos (sons, reportagens de jornais, canções, discursos, referências a outros livros). Retratando o submundo de Berlim na década de 1920 , ele foi o alvo dos autodafés nazistas de 1933 .
Berlin Alexanderplatz é uma reminiscência do Ulisses de James Joyce , tendo Döblin reescrito seu livro após ter lido a obra do irlandês. Ele também está vinculado a John Dos Passos ( Manhattan Transfer ). A proximidade com Brecht , amigo de Döblin, também é clara, sendo as influências entre os dois autores recíprocas. Também era perto de Berlin Alexanderplatz de Journey to the End of the night of Celine "que, também, é a soma de uma rua, uma praça, um sistema de ruas, casas e homens para criar uma forma lírica intimamente ligada aos eventos atuais" .
Outro ponto particular do romance, seu estilo. O döblin é o que mais se aproxima do dialeto berlinense, falado pelo ambiente em que se banha o personagem principal. Muito espaço sobra para os diálogos e a interiorização das conversas, a ponto de torná-la um romance onde “tudo se passa no domínio da linguagem”.
A primeira adaptação do romance para o cinema foi feita em 1931 por Piel Jutzi e era conhecido na França como Sur le pavé de Berlin . Uma segunda adaptação destinada à televisão fica por conta de Rainer Werner Fassbinder , em 1980, em forma de série (quatorze episódios e quinze horas e meia no total). Uma terceira adaptação dirigida por Burhan Qurbani é lançada em 2020.