A Danação de Fausto

La Damnation de Faust
Lenda dramática em quatro partes Data chave
Gentil Ópera
Música Hector Berlioz
Livreto Almire Gandonnière e Hector Berlioz depois de Fausto de Goethe
Idioma
original
francês
Duração (aprox.) 130 minutos
Criação 6 de dezembro de 1846
Ópera Comique de Paris

Personagens

La Damnation de Faust , op. 24 , é uma obra para solistas, corais e orquestra do compositor francês Hector Berlioz . Inspiradopor Johann Wolfgang von Goethe primeira Faust e subtítulo “lenda dramática em quatro partes”, que estreou em Paris , na Opéra-Comique , em6 de dezembro de 1846. O libreto é uma adaptação livre, de Almire Gandonnière e do próprio Berlioz, da peça de Goethe traduzida por Gérard de Nerval em 1828. O plano é semelhante, mas o corte e a perspectiva geral diferem significativamente do original. Assim como Goethe apreendidos em Christopher Marlowe 's Faust , Berlioz aproveitou Goethe' s e transformou-o em uma espécie de musical auto - retrato .

Três fragmentos orquestrais são freqüentemente executados de forma independente em concerto: a Marcha Húngara , o Ballet des sylphes e o Minuet des Follets . Outras passagens também são muito conhecidas: a Chanson de la puce e a Sérénade , cantada por Méphistophélès; a Balada do Rei de Thule e o romance de Love the Burning Flame , cantado por Margarida; finalmente a Invocação à natureza , cantada por Fausto.

História do trabalho

Gênesis: as oito cenas de Fausto

Depois de um primeiro ballet projeto , Hector Berlioz começou em 1828 uma definição para a música de Goethe primeira Faust , que tinha descoberto, como a maioria de seus compatriotas, graças à tradução que Gérard de Nerval tinha acabado de publicar: os Oito cenas por Faust , op . 1:

Estas Oito Cenas de Fausto foram publicadas pelo próprio em 1829 e enviadas a Goethe , que obviamente não respondeu ao compositor.

A partir de 1830, portanto muito rapidamente após sua composição, Berlioz afastou-se desses oito fragmentos.

O manuscrito de La Damnation de Faust

A partir de 1845, ou seja, quinze anos após o esboço das oito cenas primitivas, o compositor volta a se interessar por Fausto e reabre a tradução de Gérard de Nerval, graças à qual conheceu o drama de Goethe. Ele pede a um certo Almire Gandonnière que rima algumas cenas, enquanto ele mesmo escreve trechos inteiros do libreto. O manuscrito da partitura , mantido na Biblioteca Nacional da França , indica:

"As palavras do recitativo de Méphistophélès na adega de Leipzig, da música Latin dos estudantes, do recitativo que antecede a dança de Follets, do final do 3 rd  parte, de toda a 4 ª (com exceção do Romance de Marguerite) e o Epílogo, são de MH Berlioz. "

Berlioz viaja para a Áustria , Hungria , Boêmia e Silésia, emOutubro de 1845e nunca pare de trabalhar na partitura. Ele integra parte das oito cenas primitivas em sua nova obra e põe fim ao seu retorno a Paris, emOutubro de 1846.

A queda de La Damnation de Faust

A criação de Hector Berlioz até na Opéra-Comique em6 de dezembro de 1846 é um fracasso, assim como a segunda tentativa de 20 de dezembro. A falta de público causa a ruína do autor. Estas serão as únicas apresentações de La Damnation de Faust em solo francês durante a vida do compositor.

A ressurreição de La Damnation de Faust

Arruinado, Berlioz foi para o exterior em 1847 a conselho de Balzac . Ele realiza seu trabalho em São Petersburgo em15 de marçoe em Moscou em18 de abril. Tocamos em Berlim em10 de junho de 1847, que lançou a carreira alemã de Berlioz, e em Londres o7 de fevereiro de 1848.

O 18 de fevereiro de 1877Édouard Colonne e Jules Pasdeloup ressuscitam o trabalho para os parisienses. Essas duas apresentações simultâneas são o prelúdio de uma série de concertos triunfantes no Châtelet (para os Concertos de Colonne) e no Cirque d'Hiver (para os Concertos de Pasdeloup).

Uma versão de palco, contestável e contestada (notadamente por Debussy , que no entanto não estava transbordando de admiração por Berlioz), será oferecida em18 de fevereiro de 1893em Monte-Carlo por Raoul Gunsbourg . Desde então, La Damnation de Faust teve uma carreira dupla, uma no concerto, a outra no palco.

Observe que o Coro Sinfônico de Paris sob a direção de Xavier Ricour tentou duas vezes uma abordagem original combinando as 2 versões, o coro amador cantou no palco sem uma partitura, os solistas tocando entre os coristas (Cirque d'Hiver 1998, Châtelet 2009).

O 8 de dezembro de 2015na Opéra Bastille em Paris, Alvis Hermanis tenta situar a história de Fausto representado como Stephen Hawking (interpretado pela dançarina Dominique Mercy ) no contexto de uma missão espacial tripulada a Marte . Apesar da participação de estrelas como Jonas Kaufmann , Sophie Koch e Bryn Terfel , a produção é vaiada pelo público.

Distribuição

Argumento

1 r  parte

Planícies da Hungria. É o início da primavera nas margens do Danúbio . Fausto canta sobre sua solidão em meio à natureza. À distância, cantam e dançam os camponeses ( Ronde des paysans ), depois aparecem soldados se preparando para o combate ( Marcha Húngara ou Marcha Rakoczy ).

2 e  parte

Gabinete de Fausto. Desespero de Fausto, que está prestes a engolir uma bebida envenenada quando as canções da festa da Páscoa ressoam ao longe . Méphistophélès então aparece e propõe a Fausto que o faça descobrir os prazeres da existência.

Tavern of Auerbach. Fausto concorda em segui-lo e, através de um extraordinário crossfade que antecipa as técnicas do cinema por mais de cinquenta anos, os dois se encontram na taberna de Auerbach, em Leipzig , onde bebedores bêbados cantam sua alegria. Um deles, Brander, começa a Canção do Rato . É seguido por uma paródia da palavra Amém . Méphistophélès responde com a Canção da Pulga aos gritos dos bebedores. Só Fausto não aprecia esse tipo de prazer; é um fracasso para o demônio.

Bancos do Elba. Um novo crossfade não menos marcante que o anterior nos leva às margens do Elba, onde descobrimos Fausto adormecido em um canteiro de rosas, com Mefistófeles ao seu lado, que pede às sílfides que encantem sua vítima e o mostra em sonhos Marguerite.

Ao acordar, Fausto expressa seu desejo ardente de conhecer a jovem. Méphistophélès então o convida a se juntar à procissão de estudantes e soldados que passarão sob as janelas deste.

3 e  parte

Quarto de Marguerite. Fausto, escondido atrás de uma cortina, contempla Marguerite que canta a Balada do Rei de Thule . Enquanto ela adormece, Mefistófeles irrompe para enfeitiçá-la. Ele pede que os fogos-fátuos apareçam (Minueto) e então canta a Serenata na companhia deles .

Enquanto isso, Fausto invadiu o quarto de Marguerite. A jovem cai em seus braços, mas Méphistophélès interrompe esse breve momento de felicidade e conduz Fausto, forçado a deixar o local por causa da chegada de vizinhos escandalizados com o comportamento de Marguerite.

4 e  parte

Lamento de Marguerite abandonada. Méphistophélès se junta a Fausto, perdido na contemplação da natureza, e lhe ensina o encarceramento de sua amada, acusada de ter matado sua mãe (para esconder seu caso de amor com Fausto, ela lhe administrou um sonífero que acabou sendo fatal). Corrida para o abismo, pandæmonium , triunfo de Méphistophélès.

Epílogo

No chão. Fausto cai no inferno .

No céu. Coro de anjos e espíritos celestiais dando as boas-vindas a Marguerite.

Particularidades

Papel dos coros

A obra oferece a particularidade de incluir uma parte coral muito mais desenvolvida do que em qualquer obra lírica contemporânea, ou mesmo mais tarde. O coro é de fato assimilado a um personagem. Há :

As mulheres cantam em duas vozes, os homens em quatro.

Outras particularidades

Texto do coro

Dança camponesa

(Primeira parte, Allegro, semínima = 100)

Os pastores deixam seus rebanhos; Para a festa, eles se tornam lindos; Flores do campo e fitas São seus adornos; Sob as tílias aqui estão todos, Pular, dançar Como louco Ha! ha! ha! Landerira! Portanto, siga a medida! Eles estavam passando como um raio, E os vestidos voavam no ar, Mas logo ficamos menos ágeis, A rosa vermelha em suas testas E um em cima do outro no círculo, Ha! ha! ha! Landerira! Todos eles entraram na linha. "Não me toque assim!" - Paz ! minha esposa não está aqui! Vamos aproveitar a circunstância. " De repente, ele a levou para fora, E tudo estava indo bem, Ha! ha! ha! Landerira! Musica e dança.

Canção de páscoa

( 2 e  parte. Religioso moderato assai, preto = 69)

Cristo acaba de ressuscitar; Saindo da tumba A estadia desastrosa, Na corte celestial Ele cavalga mais bonito Em direção a glórias imortais; Enquanto ele avança, Seus discípulos fiéis definham aqui embaixo. Ai de mim! é aqui que ele nos deixa Sob as ardentes características do infortúnio. Ó divino Mestre! sua felicidade é a causa de nossa tristeza. Mas vamos acreditar em sua palavra eterna. Vamos segui-lo algum dia Na estada celestial Onde sua voz nos chama. Hosanna!

Coro de bebedores

(Cena VI, Allegro con fuoco, semínima = 160)

Para beber de novo! um pouco de vinho Do Reno! Oh ! como é bom, quando o céu troveja, Fique perto de uma tigela em chamas E encher como uma tonelada Em um cabaré enfumaçado! Eu gosto de vinho e dessa água loira O que te faz esquecer a tristeza. Quando minha mãe me deu à luz, Tive um bêbado como padrinho.

(Allegro, semínima = 126)

Quem conhece alguma história agradável? Rindo, o vinho é melhor. É com você, Brander! Ele não tem mais memória! [Brander: Eu conheço um e o escrevi.]Bem então! rapidamente ![Brander: Já que fui convidado, Vou cantar algo novo para você.] Bem feito ! bem feito !

[Canção de Brander]

Fuga

(Allegro ma non troppo, semínima = 96)

Um homem!

Coro de gnomos e silfos

(Andante)

Dormir! feliz Fausto, durma! Logo, sim, logo sob um véu Dourado e azul, seus olhos se fecharão. Na testa dos céus sua estrela brilhará; Sonhos de amor vão finalmente encantá-lo. O campo é coberto de locais adoráveis, E nosso olho descobre lá Flores, bosques dos campos, E folhas grossas Onde amantes carinhosos Ande seus pensamentos Sua estrela brilhará na frente dos céus Mas mais adiante estão cobertos os longos ramos das treliças De botões, vinhas verdes E cachos ruivos Veja esses jovens amantes Ao longo do vale, Sob as folhas frescas Uma beleza os segue Ingênuo e atencioso; A pálpebra dele brilha Uma lágrima furtiva Fausto, ela vai te amar. O lago espalha suas ondas Em torno das montanhas, No campo verde Vem em riachos.

(Allegro)

Lá, canções de alegria a costa ressoa. Ha! Outros coros lá indefinidamente A dança nos encanta. Alguns avançam alegremente Em torno das encostas verdes Ha! Corrida mais ousada para a frente, No meio de ondas amargas, O lago espalha suas ondas Em torno das montanhas; No campo verde Vem em riachos. Em todo lugar o pássaro tímido, Procurando sombra e frescor Foge de um vôo rápido No meio dos pântanos Todos, para saborear a vida! É ela, Tão lindo, Esse amor destinou você. Todos procuram nos céus Uma estrela querida Quem iluminou para eles. Durma feliz Fausto, durma!

Coro de soldados

(Final, Allegro)

Cidades circunvizinhas De paredes e muralhas, Doces garotinhas, Para olhos astutos Vitória certa Perto de você me espera. Tão grande é o problema, O preço é maior. Ao som de trombetas, Os bravos soldados Estão correndo para as festas Ou nas lutas. Meninas e cidades Faça as difíceis; Logo tudo se rende. Tão grande é o problema, O preço é maior.

Canção de estudante

(Istesso tempo)

Jam nox stellata velamina pandit. Nunc bibendum e amandum est. Vita brevis fugaxque voluptas. Gaudeamus igitur. Nobis subridente luna, Per urbem quaerentes puellas, eamus! Ut cras, fortunati Caesares, dicamus: Veni, vidi, vici!

Coro de soldados e alunos

Retomada simultânea de cidades cercadas por muros e muralhas ..., com Jam nox stellata ...

Coro de Follets

( 3 e  parte, tempo di waltz, segue a serenata Mephistophilis e riso seco de esplendor)

Boa noite ! Faça grande resistência, Se ele não lhe oferecer um anel de casamento com antecedência! Ele estende os braços para você, Perto dele você corre, rapidamente. Boa noite, ai de mim! meu pequeno Ha!

Coro de vizinhos na rua

(Segue o trio e coro da cena XIX, Allegro, branco = 116)

Ei, Mãe Oppenheim! veja o que sua filha está fazendo! O aviso não está fora de época: Um galante está em sua casa, E em breve você verá sua família crescer.

Ei! Ei! Ah! Ah! Ah!

Pequeno coro atrás do palco

( 4 th  parte, Allegretto)

Ao som de trombetas, Os bravos soldados Estão correndo para as festas Ou nas lutas. Tão grande é o problema, O preço é maior. Jam nox stellata ...

A corrida para o abismo

(Allegro, semínima = 144)

Sancta Maria, ora pro nobis! Sancta Magdalena, ora pro nobis! Sancta Margarita! Ah!

Pandæmonium

(Maestoso, preto = 69; este é um texto parcialmente escrito na língua do diabo)

Tem! Irimiru Karabrao! Tem! Tem! Tem!

[Os príncipes das trevas]

Desta alma orgulhosa Você é sempre mestre e conquistador, Mephisto? Fausto, portanto, assinou livremente o ato fatal que o entrega às nossas chamas? Tem! Tem!

(Perene Allegro)

Tradioun Marexil fir Trudinxé burrudixé. Fory my Dinkorkitz, O merikariu Omévixé merikariba. O midara Caraibo lakinda, Me rondor Dinkorlitz. Fir omevixed merondor. Mit aysko, merondor, mit aysko! Oh !

(Allegro, pontilhado branco = 72)

Diff! Diff! merondor aysko! Tem! Tem! Satanás! Tem! Tem! Belphegor! Tem! Tem! Mephisto! Tem! Tem! Kroïx, Diff! Diff! Astaroth! Diff! Diff! Belzebu, Belphégor, Astaroth, Mephisto! Sáb, Rayk Irkimour.

Epílogo na Terra

(Andantino, com caráter recitativo, semínima = 76)

Então o Inferno ficou em silêncio.

O terrível borbulhar de seus grandes lagos de chamas,

O ranger de dentes de seus algozes Foram ouvidos E em suas profundezas Um mistério de horror se desenrola. Terrores!

No céu

(Maestoso non troppo lento, preto = 56)

Laus! Laus! Hosanna! Hosanna! Ela amava muito o Senhor! Margarita!

Apoteose de Marguerite - coro de espíritos celestes

(Moderato. Um pouco mais lento.)

Volte para o céu, alma ingênua Esse amor desviou; Venha vestir sua beleza primitiva Que um erro alterado. Venha ! as virgens divinas, Suas irmãs, os Serafins, Saberá secar as lágrimas Que as tristezas terrenas o afastem. Mantenha a esperança E sorria de felicidade! Vamos, Margarita! Venha ! Venha ! Venha !

Discografia

A data em que os registros foram feitos está indicada entre parênteses.

Posteridade

Origens

Referências

  1. Gustave Kobbe: O conjunto ópera, de Monteverdi até aos nossos dias , op.cit,. P.   479-80 ( ISBN  222107131X ) .
  2. Esta é a taverna Auerbachs Keller , que existe até hoje.
  3. Ele especifica em suas Memórias como esse trabalho foi realizado: “[...] sempre de forma inesperada, em minha casa, no café, nos jardins das Tulherias e até mesmo em um terminal do Boulevard du Temple . "
  4. O fracasso de Berlioz e sua saída da França .
  5. "Meu caro Balzac, teve a gentileza de me oferecer a sua peliça, a gentileza de enviá-la amanhã rue de Provence 41, eu cuidarei dela e a trarei de volta fielmente em quatro meses. Aquele com quem eu contava me parece muito curto e temo principalmente o frio nas pernas. Mil amizades. Seu devotado Hector Berlioz. " - Carta de1 ° de fevereiro de 1847, in: Balzac, Integral Correspondence , reunido e anotado por Roger Pierrot , t. V (maio de 1845 a agosto de 1850), Paris, Garnier , 1969.
  6. Dicionário de música sob a direção de Marc Vignal , Larousse, Paris, 1987, p.  74-75 ( ISBN  9782035113061 ) .
  7. "  La Damnation de Faust boo à Bastille  " , em francemusique.fr ,2015(acessado em 4 de fevereiro de 2017 )
  8. Julian Sykes, "  Fausto perdido em uma expedição a Marte  " , em letemps.ch ,2015(acessado em 4 de fevereiro de 2017 )
  9. "  A Cosmic Faust in Bastille  " , em larevueduspectacle.fr ,2015(acessado em 4 de fevereiro de 2017 )
  10. Partitura do coro, Paris, edição Costallat.

links externos