Influência do francês no inglês

A influência do francês no inglês foi exercida não apenas na sintaxe e na gramática, mas também no léxico, ortografia e pronúncia. Após a conquista da Inglaterra pelos normandos em 1066 e o estabelecimento de uma administração de língua francesa, o francês tornou-se a língua da corte, da administração e das elites. O inglês não deixou de ser alimentado pelo francês desde então. De acordo com Laura K. Lawless, mais de um terço do vocabulário inglês atual é de origem francesa. Segundo a lingüista Henriette Walter , as palavras de origem francesa representam mais de dois terços do vocabulário inglês.

História da França na Inglaterra

Antes da chegada dos normandos

Logo no início do XI th  século, o idioma Inglês tinha estado não claramente definidas. Na verdade, os habitantes da Grã-Bretanha não tinham uma língua que os permitisse se comunicarem. Os vários dialetos em uso existiam em várias formas de dialeto. Grã-Bretanha, em que várias línguas celtas é friccionada do IV º  século  aC. BC , tinha experimentado ocupação romana parcial da I st  século, e durante quatro séculos. A partir de 450, os saxões , os anglos e os jutos , vindos do continente, instalam-se no sul e no leste. São, portanto, os dialetos germânicos que prevalecerão nessas regiões, suplantando os dialetos celtas, que permanecerão no oeste e no norte da ilha ( País de Gales , Cornualha , Escócia ) e na Irlanda . No VIII th  século, os Vikings vir a Escandinávia se estabeleceram na ilha. Suas línguas, também germânicas, por sua vez influenciam as línguas já presentes na ilha. Assim, no início do XI th  século, o país era composta de uma série de pessoas com significativamente diferentes dialetos, mais germânica tingidas de várias influências.

Conquista da Inglaterra pelos normandos e suas consequências

É, portanto, um povo linguisticamente desunido que os normandos enfrentarão em 1066, durante a Batalha de Hastings . Guilherme II da Normandia desembarca em Hastings , Sussex , em29 de setembro de 1066. Seus homens estão posicionados ao redor da cidade, aguardando as tropas do rei Harold II . O14 de outubro, exaustos pela longa jornada realizada para chegar a Hastings, as tropas de Harold II perdem o combate ao final de um dia. Após a derrota dos ingleses, o duque William II da Normandia se tornará rei da Inglaterra em25 de dezembro de 1066Coroado com o nome de William I st da Inglaterra, também conhecido como William, o Conquistador. Esta data marca o início de um longo período de laços entre os dois povos e as duas línguas. Na verdade, esses links já existiam antes da Batalha de Hastings. De fato, a localização geográfica da Normandia , voltada para o Canal da Mancha, favorecia os contatos comerciais com a Inglaterra. Esses links vai apertar ainda mais no início XI th  século no casamento da filha de Duke Richard I da Normandia , Emma da Normandia , o rei Ethelred II de Inglaterra . Mas é realmente a partir da conquista de 1066 que o inglês ficará maciçamente impregnado do francês. No entanto, deve-se notar que apenas o francês influenciará o inglês durante os séculos que se seguiram à conquista. A contribuição de Inglês para Francês será real apenas do XVIII th  século.

A chegada de William, o Conquistador, e seus barões na XI th  século altera significativamente a situação linguística na Inglaterra. O normando é essencial principalmente nas camadas superiores da sociedade. Os dialetos anglo-saxões são suplantados pelos normandos nos círculos da corte e da aristocracia, da justiça e da Igreja. Os círculos influentes, que vieram da Normandia e se estabeleceram na Inglaterra, mantêm sua língua materna normanda, enquanto as camadas rurais e urbanas mais modestas continuam a falar inglês.

Norman é uma variedade particular de galo-romano , falado na Normandia. Faz parte das línguas Oïl ao lado, entre outras, de Picard e Valão . A língua normanda é modificada em contato com o anglo-saxão . Ele integrará palavras e desvios do inglês e dará origem a um dialeto, o anglo-normando . Pode-se chamar o anglo-normanda de vernáculo , em solo Inglês no XI th  século no campo da literatura, cultura, na corte e no clero. O francês era, portanto, falado na Inglaterra na forma desse dialeto anglo-normando.

Na XII th  século, as influências continentais franceses mais Inglês. Ele adquiriu grande prestígio na Inglaterra, especialmente nos círculos aristocráticos. Torna-se a linguagem da lei e da justiça. As famílias ricas e nobres, principalmente de origem normanda, ensinavam francês aos filhos ou os enviavam para estudar na França. A expansão da língua francesa na Inglaterra também é favorecida pelos casamentos reais. De Henry II e Eleanor de Aquitânia no início do XII th  século até Henry VI e Margaret no XV ª  século, os reis da Inglaterra tem princesas casadas veio da França. Esses casamentos fizeram do francês a língua da corte inglesa por vários séculos e foram decisivos para o fortalecimento da língua francesa na Inglaterra. Este período, que se estende desde a XII th  século ao XV th  século, é caracterizada por um fluxo massivo de palavras francesas no vocabulário Inglês.

No início do XIII th  século, em 1204, Filipe Augusto anexo Normandia para a França, que isola o continente Inglaterra. Os normandos que optam por ficar na Inglaterra estão se afastando cada vez mais da França e, portanto, da língua francesa. Mantendo esta última o seu estatuto de língua da justiça e língua do poder, encontramos na Inglaterra os primeiros manuais de ensino destinados ao ensino do francês para o inglês. Estes manuais destinam-se a nobres ingleses que desejam aperfeiçoar seus conhecimentos de francês e ensiná-lo a seus filhos. Existem dois tipos de francês falado nas mais altas esferas da sociedade Inglês no XIII th  século anglo-normanda dialeto, que era a língua nativa dos aristocratas e francês como segunda língua mais prestigiosa. Saber francês era uma marca de distinção social. Cultura língua, o francês suplantado Latina do XIII th  século como a linguagem da diplomacia e relações sociais na Europa. A influência da literatura francesa fortalece notavelmente sua reputação internacional.

A afirmação do inglês sobre o francês

O XIV th  século e do XV th  século foram marcados pela Guerra dos Cem Anos entre França e Inglaterra (1337-1453). Em 1328, Carlos IV morreu sem herdeiro. Eduardo III , rei da Inglaterra e Filipe VI de Valois lutaram pelo trono da França a partir de 1337. Essa guerra causou um sentimento negativo em relação aos franceses na Inglaterra, considerada a língua do inimigo. Por outro lado, o inglês se afirma, se fixa e se espalha. Em 1349, o inglês se tornou a língua de instrução da Universidade de Oxford , que até então ministrava cursos em francês ou latim. O uso do inglês se generalizou graças à imprensa, introduzida na Inglaterra por William Caxton em 1476. Henrique IV (1367-1413) foi o primeiro rei inglês a ter o inglês como língua materna e Henrique V (1387-1422) será o primeiro rei da Inglaterra a usar o inglês em documentos oficiais.

O francês, entretanto, continua sendo a língua da cultura. É a segunda língua das pessoas educadas. Linguagem de comunicação, permite o contato com o continente. Mas a língua materna falada em casa agora é o inglês, uma língua germânica fortemente imbuída do francês, na pronúncia, no vocabulário, bem como na gramática e na ortografia. Em três séculos de coexistência, o francês alimentou três quartos do léxico inglês.

O apogeu da língua francesa

O XVI th  século, a do Renascimento , é um século crucial para a língua francesa desde que o rei François I er , pela ordenança de Villers-Cotterets em 1539 , impôs o francês como língua de administração na França. Embora agitado pelas guerras de religião e pelas guerras na Itália, este século é marcado pela efervescência intelectual, técnica e científica. Isso abre uma era de prosperidade que também conquistará a Inglaterra.

O XVII ª  século dC a altura da França. Este período é caracterizado pelo prestígio político, literário e artístico da França e da língua francesa. Com a paz restaurada e a unidade assegurada no reino, a economia se desenvolveu consideravelmente. Personalidades como o Rei Henri IV , o Cardeal Richelieu ou o Rei Sol ajudam a estabelecer e aprimorar a língua francesa. A criação da Academia Francesa por Richelieu em 1635, no reinado de Luís XIII , é uma das etapas que permitiu uma uniformização do francês, que se impôs como língua de cultura, de prestígio, como língua de ciência e diplomacia em todo o país. 'Europa, incluindo Inglaterra. O francês é a segunda língua de todas as elites da Europa. Os maiores estudiosos e intelectuais, escritores ou cientistas, falam e se correspondem em francês. O francês é considerado uma língua perfeita, cuja beleza e elegância são determinadas pelo desenvolvimento de dicionários e gramáticas.

A Idade do Iluminismo , que começou com a morte de Luís XIV em 1715 e terminou com a Revolução Francesa de 1789 , abriu uma nova era para a França. Importantes reformas foram introduzidas, como a abolição da tortura ou o édito de tolerância para com os protestantes. É também o século do entusiasmo pelas ciências e pelo desenvolvimento das enciclopédias. A referência em questões políticas, técnicas e industriais é a Inglaterra. O francês carece de vocabulário em certos campos, principalmente científicos e técnicos. O francês usa o latim e o grego, além do inglês, para preencher suas lacunas, principalmente nas áreas de tecnologia, ciência, política, instituições, comércio e esporte. É a partir desse período que a influência tende a se inverter. Esse fenômeno é denominado anglomania, embora o francês continue a ser a língua das elites.

Dominação anglófona

Após a Revolução Francesa, o francês perdeu seu status de língua de comunicação aristocrática e intelectual. O modelo inglês, que já afetava a França, vai se tornando gradativamente a referência em toda a Europa, em detrimento do francês. O francês permaneceu uma língua diplomática até a Segunda Guerra Mundial . O Tratado de Versalhes (1919), escrito em inglês e francês, marca o fim da hegemonia do francês e o início do declínio do francês como língua da diplomacia. A influência anglo-americana será sentida nos franceses, especialmente nos campos da ciência e tecnologia. No entanto, o francês sempre manteve seu lado nobre como uma língua elegante. O léxico francês continua a ser emprestado pelo inglês porque marca uma maneira distinta de falar, um certo refinamento ao qual só pessoas cultas têm acesso. É principalmente nas áreas de culinária, moda, pintura ou dançar que o Inglês tem emprestado do francês, do XVIII °  século até hoje.

A contribuição do léxico francês para o inglês

Nesta parte, as contribuições lexicais do francês para o inglês serão classificadas, por domínio e em ordem cronológica. Os períodos em que essas palavras entraram no idioma inglês são especificados tanto quanto possível. Nem sempre é possível dizer com certeza o período preciso a partir do qual uma palavra foi emprestada. As palavras do inglês moderno estão em itálico, entre colchetes sua tradução atual para o francês, se for diferente do inglês, e, em negrito, a palavra francesa da época, quando o inglês a tomou emprestada.

Vários elementos devem ser observados.

Este léxico não é exaustivo. Esses são apenas exemplos para ilustrar os inúmeros empréstimos.

Lei e sociedade

Troca

Vida domestica

A cozinha

A arte de viver (moda, artes)

Outras áreas

Notas e referências

  1. (em) Laura K. Lawless, "  How French Has Influenced English  "
  2. “  Henriette WALTER, Entrevista  ” (acessado em 30 de dezembro de 2016 ) .
  3. http://etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=mutton&searchmode=none
  4. http://etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=beef&searchmode=none
  5. http://etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=pork&searchmode=none
  6. http://etymonline.com/index.php?term=poultry&allowed_in_frame=0
  7. http://etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=veal&searchmode=none

Bibliografia