Jakub wujek

Jakub wujek Descrição desta imagem, também comentada abaixo Padre Jakub Wujek, estudioso da Bíblia Data chave
Aniversário 1541
Wągrowiec ( Polônia )
Morte 27 de julho de 1597
Cracóvia ( Polônia )
Nacionalidade polonês
País de Residência Polônia
Profissão Padre jesuíta
Atividade primária Erudito bíblico , professor , escritor
Outras atividades Pregador, tradutor da Bíblia
Treinamento Hebraico, filosofia e teologia

Complementos

A tradução polonesa da Bíblia Wujek foi oficial por muito tempo

Jakub Wujek , nascido em 1541 em Wągrowiec ( Polônia ) e morreu em27 de julho de 1597em Cracóvia (Polônia) foi um padre jesuíta polonês, escritor e estudioso da Bíblia . Ele é mais conhecido por sua tradução da Bíblia em polonês - a ' Bíblia Wujek "- um trabalho que tinha autoridade até meados do XX °  século .

Biografia

Treinamento e estudos

Wujek fez seus estudos primários com os monges cistercienses de Wągrowiec. Em 1555 ele foi para a Silésia para estudar lá, provavelmente em Wroclaw . O26 de abril de 1558 ele se matriculou na Academia de Cracóvia, onde recebeu em Junho de 1559seu bacharelado em literatura . Nos três anos seguintes (1559-1562), ele os passou como tutor na escola do palácio episcopal de Jakub Uchański , bispo de Wloclawek ensinando latim , grego e alemão lá.

Em 1562, a pedido do bispo, acompanhou dois de seus sobrinhos que foram estudar no colégio jesuíta de Viena ( Áustria ). Enquanto era seu tutor, Wujek estudou filosofia e obteve o grau de mestre em artes dos Jesuítas (1564). De volta à sua terra natal, Wujek foi nomeado cónego (1565) e tornou-se secretário de Uchański, que entretanto se tornou arcebispo de Gniezno e primaz da Polónia.

Educação e governo

Dentro Maio de 1565, Wujek vai a Roma , para pedir sua admissão na Companhia de Jesus . Ele começa seu noviciado em25 de julho de 1565. Em dezembro do mesmo ano começou a estudar teologia e hebraico no Roman College . De volta à Polônia emSetembro de 1567ele é enviado como professor para Pułtusk , onde é ordenado sacerdote em outubro ouNovembro de 1568. Ele logo se tornou um excelente pregador na igreja da faculdade. O22 de dezembro de 1570 ele recebeu seu doutorado em teologia.

Nomeado reitor em Poznań em 1571 - pouco depois de fazer sua profissão religiosa final (12 de julho de 1571) - permaneceu até 1578. Seu mandato terminou foi reitor do colégio de Vilnius, onde permaneceu apenas um ano (1578-1579) antes de ser transferido, ainda como reitor, para Kolozsvár na Transilvânia (hoje 'hui Cluj-Napoca na Romênia ) É também, por breves períodos, vice-provincial da Polônia e duas vezes vice-provincial da Transilvânia .

Escritor e estudioso da Bíblia

Além de seu talento como pregador e teólogo, Wujek é um brilhante professor de prosa polonesa e uma das principais figuras da Reforma Católica na Polônia. Ele publicou (1570) uma tradução do catecismo de Canisius e escreveu vários tratados controversos . Uma coleção de seus sermões - Postylla katoliczna -, notável por sua profundidade teológica e estilo magistral, logo suplantou no mercado as obras protestantes semelhantes que circulavam na Polônia, em particular a de Mikoklaj Rej. O Postylla mniejsza (' Postylla minor ') Wujek traduzido para o tcheco e o lituano .

Em 1584, Wujek foi encarregado pelo Primaz da Polônia, Stanisław Karnkowski e sua ordem religiosa de traduzir a Bíblia para o polonês; o trabalho levará 12 anos. A obra é de bom nível crítico: baseia sua tradução em uma edição recente da Vulgata - a 'Sixto-Clementine' de 1592 - mas leva em consideração os textos originais em hebraico e grego, como as traduções feitas em outras línguas modernas. As primeiras seções publicadas são o Livro dos Salmos e o Novo Testamento . Para realçar a beleza do estilo Wujek às vezes toma liberdades com o significado literal do texto bíblico ... o que leva a reações negativas de outros jesuítas. As reclamações chegam ao Superior Geral em Roma , Claudio Acquaviva , que nomeia uma comissão, chefiada por Stanislaw Grodzicki , para examinar e possivelmente revisar a tradução de Wujek. Em vários lugares, uma tradução mais literal é introduzida, mas isso ocorre às custas da beleza estilística. A Bíblia , impressa em Cracóvia , saiu da prensa em 1599 , dois anos após a morte de Wujek.

Apesar das revisões feitas e as alterações introduzidas no texto da tradução Wujek de melhor se faz no XVI th  século . É fiel às fontes originais, contém muitas notas e seu estilo é fluido e adequado para leitura pública. Esta tradução ainda está circulando entre o público em geral, com apenas algumas pequenas modificações feitas para adaptá-la ao moderno idioma polonês . A 'Bíblia Wujek' teve uma influência notável no desenvolvimento histórico da língua e literatura polonesas , como será mais tarde a Bíblia do Rei James para a língua inglesa . Wujek é considerado um pilar da Igreja Católica polaca na XVI th  século como o cardeal Stanislaw Hozjusz ( Stanislaus Hosius ).

Jakub Wujek morreu em Cracóvia em27 de julho de 1597, dois anos antes de sua magnum opus chegar à imprensa.

Trabalhos primários

Fonte

links externos