Lista dos municípios da Polinésia Francesa

Esta página lista os municípios da coletividade ultramarina da Polinésia Francesa . A Polinésia Francesa inclui muitas ilhas pertencentes a várias ilhas, mas está administrativamente dividida em 48 municípios em1 ° de janeiro de 2020, em cinco subdivisões (ou distritos) também adaptados à legislação costumeira local.

Os nomes dos municípios da Polinésia Francesa são grafados de acordo com as indicações do Código Geográfico oficial .

A ilha desabitada de Clipperton (a leste do Oceano Pacífico Norte, ao largo do México ) não está administrativamente anexada a ela, mas só é administrada administrativamente em nome do estado francês (e não do governo polinésio) pelo Alto Comissário do República residente na Polinésia Francesa. As comunidades locais da Polinésia Francesa não têm nenhum papel na gestão desta ilha muito remota não polinésia.

Por subdivisão

A divisão em resultados comuns, incluindo a lei n o  71-1028 de 24 de dezembro de 1971 ( JO de 25 dezembro de 1971 ) e Decreto n o  72-407 de 17 de maio de 1972 (Jornal Oficial de 20 de maio de 1972 e 09 de julho de 1972 ).

A divisão em cinco subdivisões (arquipélagos vulgarmente conhecidos), listados abaixo, resultado do decreto n o  72-408 de mai 17, 1972 (JO de 20 de maio, 1972 ):

Lista de municípios

Os mesmos municípios (Polinésia Francesa tinha 275.918 habitantes no censo de 2017, para uma densidade populacional média de 66,2  habitantes / km 2 ). A população média dos municípios é de 5.408 habitantes, enquanto a população mediana é de 2.173 habitantes, muito superior à população média e mediana dos municípios franceses (1.542 e 380 habitantes, respectivamente).

Lista de municípios
Sobrenome Código
INSEE
Intercomunalidade Área
(km 2 )
População
(último pop. Legal )
Densidade
(hab./km 2 )
Editar
Anaa 98711 55,95 811 (2017) 14
Arue 98712 16,00 10.243 (2017) 640
Arutua 98713 45,00 1.664 (2017) 37
Bora Bora 98714 49,00 10.549 (2017) 215
Faaa 98715 34,00 29.506 (2017) 868
Fakarava 98716 2.682,00 1.637 (2017) 0,61
Fangatau 98717 14,25 296 (2017) 21
Fatu-Hiva 98718 84,00 612 (2017) 7,3
Gambier 98719 46,00 1.535 (2017) 33
Hao 98720 65,00 1.258 (2017) 19
Hikueru 98721 15,00 275 (2017) 18
Hitiaa O Te Ra 98722 218,00 10.033 (2017) 46
Hiva-Oa 98723 316,00 2 243 (2017) 7,1
Huahine 98724 74,00 6.075 (2017) 82
Mahina 98725 51,60 14.763 (2017) 286
Makemo 98726 100,00 1508 (2017) 15
Manihi 98727 25,00 1.141 (2017) 46
Maupiti 98728 14,00 1.286 (2017) 92
Moorea-Maiao 98729 134,00 17 816 (2017) 133
Napuka 98730 12,00 284 (2017) 24
Nuku-Hiva 98731 387,80 2.951 (2017) 7,6
Nukutavake 98732 13,50 295 (2017) 22
Paea 98733 65,00 13.021 (2017) 200
Papara 98734 93,00 11.680 (2017) 126
Papeete 98735 17,40 26.926 (2017) 1.547
Pirae 98736 35,00 14.209 (2017) 406
Pukapuka 98737 5,00 163 (2017) 33
Punaauia 98738 76,00 28 103 (2017) 370
Raivavae 98739 16,00 903 (2017) 56
Rangiroa 98740 139,00 3.657 (2017) 26
Rapa 98741 40,61 507 (2017) 12
Reao 98742 18,00 587 (2017) 33
Rimatara 98743 9,13 872 (2017) 96
Rurutu 98744 29,00 2.466 (2017) 85
Taha'a 98745 88,00 5 234 (2017) 59
Tahuata 98746 69,00 653 (2017) 9,5
Taiarapu-Leste 98747 15,00 12.701 (2017) 847
Taiarapu-West 98748 104,00 8.078 (2017) 78
Takaroa 98749 35,00 1.175 (2017) 34
Taputapuatea 98750 88,00 4.792 (2017) 54
Tatakoto 98751 7,90 259 (2017) 33
Teva I Uta 98752 120,00 10.254 (2017) 85
Tubuai 98753 45,00 2 217 (2017) 49
Tumaraa 98754 71,00 3.721 (2017) 52
Tureia 98755 38,00 336 (2017) 8,8
Ua-Huka 98756 83,40 674 (2017) 8,1
Ua-Pou 98757 105,00 2.213 (2017) 21
Uturoa 98758 16,00 3.736 (2017) 234

Veja também

Artigos relacionados

links externos

Notas e referências

Notas

  1. Os nomes de comunas e localidades podem frequentemente conter uma consoante glótica adicional, notada pelo apóstrofo (normalmente invertido para distingui-lo do apóstrofo de elisão francês, também substituído mais raramente por um acento grave na vogal seguinte) em taitiano ou em outro polinésio ou línguas da Melanésia; este apóstrofo ainda está ausente da antiga toponímia oficial francesa, embora o taitiano tenha um status oficial reconhecido localmente (além do francês) na legislação costumeira da comunidade. Os sites oficiais dos municípios correspondentes exibem esses apóstrofos. Sua grafia pode, portanto, variar de uma fonte oficial para outra (e dependendo da data de sua publicação), mas é preferível mantê-los ou restaurá-los onde foram omitidos com muita frequência (as fontes mais comuns). omita esses apóstrofos glóticos, mesmo que seja comum usar os mesmos apóstrofos do francês). Por outro lado, a notação de vogais longas (normalmente com um mácron principal) quase sempre é omitida dos topônimos polinésios.

Referências

  1. “  Codificação de comunidades no exterior (COM)  ” , em https://www.insee.fr/ (acessado em 26 de abril de 2020 ) .
  2. "  As populações legais dos municípios da Polinésia Francesa em 2017  " , em insee.fr (acessado em 26 de abril de 2020 )