Artista | Jean Colombe |
---|---|
Datado | c. 1472-1475 |
Patrocinador | Luís de Laval |
Técnico | iluminações em pergaminho |
Dimensões (H × W) | 32 × 23 cm |
Formato | 287 fólios encadernados |
Coleção | Biblioteca Nacional da França |
Número de inventário | Francês 5594 |
Localização | Biblioteca Nacional da França , Paris ( França ) |
O Passages faiz oultre mer pelos franceses contra os turcos e outros sarracenos e mores oultre mariners , mais comumente chamado de Passages d'Outremer, é um manuscrito iluminado produzido na França por volta de 1472-1475, cujas 66 miniaturas são atribuídas ao pintor Jean Colombe . Atualmente é mantido na Biblioteca Nacional da França com o símbolo Pe. 5594.
Em 1472, Louis de Laval , governador de Champagne e conselheiro de Louis XI , ordenou uma crônica das Cruzadas de seu capelão e secretário Sébastien Mamerot . Após a queda de Constantinopla em 1453, o Papa reavivou a ideia de uma cruzada pela libertação dos lugares sagrados. Este projeto nunca teve continuidade, mas desperta um interesse renovado por esses episódios passados. A escrita começou em 1472 e foi concluída de acordo com sua dedicatória em19 de abril de 1474em Vierzon . A decoração do manuscrito provavelmente começou logo depois e foi concluída no decorrer da década de 1470 por Jean Colombe , um iluminador que morava em Bourges .
Posteriormente, o manuscrito pertence a Diane de Poitiers e um pouco depois a Charles-Henri de Clermont-Tonnerre (1571-1640), segundo o ex-libris presente no livro. Em seguida, é realizada pelo Cardeal Jules Mazarin . Ele entrou nas coleções da Biblioteca Real em 1668.
A crônica é, na verdade, uma compilação de diferentes histórias reais ou imaginárias relacionadas às cruzadas realizadas durante a Idade Média. A história começa com a lendária conquista de Jerusalém por Carlos Magno até a Batalha de Nicópolis em 1396 e então o Cerco de Constantinopla (1394-1402) . O livro contém 66 miniaturas , às vezes espalhando-se por todo o texto. Alguns assistentes também participaram da decoração, entre os quais talvez Jean de Montluçon .
Além da crônica principal, o manuscrito contém outros textos em apêndice, no final do livro:
Um último texto é acrescentado a posteriori , no início da obra: é a tradução para o francês da carta do Sultão Bajazed II , endereçada de Constantinopla, em4 de julho de 1488, ao rei Carlos VIII (f.3v) seguido por sua cópia em latim e italiano (f.4r).
O texto do Sébastien Mamerot é tomada em dois outros manuscritos do XV th século , tanto a Biblioteca Nacional da França (Fr.2626 e Fr.4769). É parcialmente retomado em uma versão impressa em 1518 em Paris por Michel Lenoir.