Paule Noyart
Paule Noyart
Paule Noyart é uma mulher de letras quebequense e tradutora de origem belga.
Ela escreveu romances e contos e produziu várias traduções, incluindo obras de Marian Engel, Mordecai Richler , Edward Plillips, Linda Shierse Leonard, Stephen Crane , Evelyn Lau, Ann Charney, Gail Scott, Ivan Illich , Elizabeth Abbott, Camilla Gibb e Yann Martel .
Obra de arte
Novela
- A loira chinesa , Les Éditions de l'Hexagone,Junho de 1991, 234 p. ( ISBN 978-2-89026-409-0 )
- Vigie , Les Éditions XYZ inc.,Fevereiro de 1993, 124 p. ( ISBN 978-2-89261-075-8 )
- La danse d'Issam , Leméac Editeur Inc.,Agosto de 1998, 370 p. ( ISBN 978-2-7609-3204-3 )
- Um amargo notável , Leméac Editeur Inc.,Setembro de 2002, 168 p. ( ISBN 978-2-7609-3244-9 )
- Compota e farinha de aveia , Leméac Editeur Inc.,agosto de 2000, 68 p. ( ISBN 978-2-7609-3222-7 )
- Le Pékinois pelo Sr. Chang , Leméac Editeur Inc.,Setembro de 2004, 144 p. ( ISBN 978-2-7609-3258-6 )
- La nuit d'Ostende , Leméac Editeur Inc.,março de 2011, 638 p. ( ISBN 978-2-7609-3329-3 )
- As virtudes da gemada: histórias , Montreal, Éditions Leméac ,2013( ISBN 978-2-7609-3368-2 )
Novo
- Cinco minutos em um sótão ,1999
Traduções
-
Stephen Crane , Le Visage incendié [“O Monstro”], Éditions Complexe , Bruxelles, 1991, 141 p. ( ISBN 2870273819 )
- Stephen Crane, The Black Riders and Other Poems, Orphée / La Difference, Paris, 1993, 187 p. (2-7291-0898-X)
- Camilla Gibb ( traduzido do inglês por Paule Noyart), Le Miel d'Harar: romance [“ Sweetness in the Belly ”], Montreal / Arles, Actes Sud ,Maio de 2008, 400 p. ( ISBN 978-2-7427-7398-5 )
- Martha Baillie (trad. Paule Noyart) O desaparecimento de Heinrich Schlögel (The Search for Heinrich Schlögel) Leméac Éd., 287 p. ( ISBN 978-2-7609-4722-1 ) Journal Le Monde - Alice Zeniter: "A tradução [de Search for Heinrich Schlögel] revela sua extrema qualidade: Paule Noyart traduz este romance, que muda do rigor do trabalho de arquivo para o extraordinária queda das geleiras que engolem o tempo, com uma precisão que admiro. A beleza concisa de certas frases faz a leitura parar. "
Prêmios
- 1994 - Prêmio Le Signet d'Or Tradução, Dobryd por Ann Charney
- 1998 - Finalista para o Prêmio do Governador Geral Literary para tradução, Leonard Cohen - Le Canadien errante
- 2001 - Prêmio Alfred-DesRochers , Compota e Aveia
- 2002 - Prêmio Literário do Governador Geral , tradução francesa, para História Universal da Castidade e Celibato , tradução de Uma História do Celibato, de Elizabeth Abbott
- 2003 - Finalista para o Prêmio do Governador Geral Literary para tradução, L'Or bleu: água, uma nova questão estratégica e comercial
- 2009 - Prêmio Literário do Governador Geral , tradução francesa, para Le miel d'Harar , tradução de Sweetness In The Belly de Camilla Gibb, 2012, tradução de "A beleza do movimento da humanidade, de Camilla Gibb.
Origens
Notas e referências
-
“ Vencedores do Prêmio Literário do Governador Geral de 2002 ,” Conselho do Canadá para as Artes (página consultada em 25 de julho de 2010)
-
Daniel Lemay, “ Prêmio do Governador Geral: sem estrelas, mas estreias ” , na Cyberpresse : “Bromontoise de origem belga Paule Noyart ganhou […] o prêmio de tradução para Le miel d'Harar (Leméac / Actes Sud), tradução francesa de Sweetness In The Belly por Camilla Gibb »
-
“ Finalistas do Prêmio Literário do Governador Geral de 2003 - Tradução ”, Canada Council for the Arts (página consultada em 25 de julho de 2010)
-
" Canada Council for the Arts lança 2009 Governor General's Literary Awards ", Canada Council for the Arts (página consultada em 25 de julho de 2010)
Apêndices
links externos