Puech é a transcrição francesa do termo occitano puèg , na grafia padronizada , ou puèch , na grafia Mistraliana , derivado do latim ped que dá pódio e significa "pequena altura, monte , colina , piton , montanha ". O equivalente em francês antigo desse termo é "pui", ou " puy " ou "poi", do pódio latino . A forma puèch é usada como está, não francesa, pelo registro de imóveis , e não aparece no Littré , ao contrário das transcrições occitanas como “ causse ”. As formas pioch , pech , petz são freqüentemente encontradas. Podemos compará-los a puig catalão, que tem a mesma origem e o mesmo significado, bem como a poghju corso , muitas vezes transcrito em francês por poggio (forma italiana). Todas essas palavras são topônimos comuns que, por associação, às vezes se tornam sobrenomes.
Forma usual em Rouergue e Gévaudan , puèch se espalhou para o leste, para o departamento de Gard (parte oeste e noroeste), para o sul, para o departamento de Hérault (parte noroeste) e para o oeste, no departamento de Tarn . Alguns exemplos :