Sutra da Vida Infinita

O Sutra Infinito-Life , ou grande Sukhāvatīvyūhasūtra ( sânscrito  : सुखावतीव्यूहः / sukhāvatīvyūhaḥ  ; . Ch Transl.  :無量壽經; ch Simp..  :无量寿经; py  : Wúliángshòu Jing ; jap  :.無量寿経/ Dai Muryōjukyō ; ko .  : 무량 수경 ; viet.  : Vô lượng Thọ kinh  ; tibetano  : 'Od-DPAG med-kyi mdo bkod-pa'i ) é um Mahayana budista sutra . É o principal e mais longo dos três principais textos do Budismo Terra Pura . Ele também é conhecido como o Grande Sutra ou as Palavras do Buda sobre o Sutra da Vida Infinita .

Amitābhavyūhanāma Mahāyānasūtra , Amitābhavyūha Sūtra , Amitāyuḥ Sūtra e Aparimitāyuḥ Sūtra são títulos alternativos do texto em sânscrito.

História

Alguns especialistas acreditam que o Sutra da Vida Infinita foi compilado durante a época da dinastia Kuṣāṇa , nos séculos I e II dC, por uma ordem de bhikṣus da antiga escola de Mahīśāsaka , então florescente na região de Gandhāra . É provável que a compilação do grande Sukhāvatīvyūha também deva muito à escola Lokottaravādin , o texto tendo muitos elementos em comum com o Mahāvastu .

Traduções

As traduções mais antigas mostram que o texto foi traduzido do gāndhārī , um prākrit em uso no noroeste da Índia. Também se sabe que manuscritos escritos em caracteres kharoṣṭhī estavam circulando na China nessa época.

Traduções chinesas

De acordo com a tradição, o Sutra da Vida Infinita foi traduzido doze vezes, entre 147 e 713, do sânscrito original para o chinês. Apenas cinco dessas traduções chegaram até nós no cânone budista chinês . O mais antigo deles é atribuído a Zhi Qian  (en)  : originalmente o reino de Kushan , ele chegou a Luoyang na época do declínio da Dinastia Han e traduziu o sutra durante um período entre 223 e 253. Esta tradução é geralmente conhecida sob o título Dà Āmítuófó Jīng ( trad. Ch .  :大 阿 彌陀 經), ou Grande Sutra do Buda Amitābha . Também foi atribuída a Lokakṣema , um tradutor também de Kuṣā ,a, que chegou a Luoyang em 164 e que traduziu textos até 186. Prioridade que parece confirmar a seguinte lista, que apresenta em ordem cronológica as cinco traduções que vêm. .

Estes aparecem no catálogo compilado por Lewis Lancaster  (en) , The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalog, (The Korean Buddhist Canon: a descriptive catalog ), 1979, ( abreviações : "K": Tripitaka Koreana ; "T": Taisho Shinshu Daizokyo ; os números entre parênteses indicam o ano da tradução ):

  1. Lokakṣema (147) - K.24-T.361 ;
  2. Chih-ch'ien ou Zhi Qian (entre 223 e 253) - K.25-T.362 ;
  3. Saṅghavarman (252) - K.26-T.360 ;
  4. Bodhiruci (706) - K.22 (5) -T.310 (5) ;
  5. Fa-hsien (991) - K.1199-T.363 .

A versão mais conhecida do sutra, em dois artigos, é intitulada Fó Shuō Wúliángshòu Jīng ( tradução ch  :佛說 無量壽經), que se traduz como O Buda Fala o Sutra da Vida Infinita . É tradicionalmente atribuído ao monge budista indiano Saṅghavarman ( trad. Ch  :康 僧 鎧), que dizem tê-lo realizado em 252 no templo do Cavalo Branco em Luoyang, durante o período dos Três Reinos . No entanto, a opinião geral atual é que é mais provável que seja obra do monge e tradutor indiano Buddhabhadra (359-429).

Traduções tibetanas

A tradução tibetana do sutra datado VIII th  século.

Além das traduções chinesas e tibetanas, o Sutra da Vida Infinita também existe em sânscrito.

Contente

Neste sutra, o Buda começa descrevendo a seu servo Ānanda uma vida passada do Buda Amitābha  : este último foi um rei que renunciou ao seu reino e se tornou um monge bodhisattva com o nome de Dharmākara (“Depósito do Dharma”). Sob a orientação de Buda Lokeśvararāja ("Rei Soberano do Mundo"), inúmeras terras budistas nas dez direções foram reveladas a ele. Depois de meditar como um bodhisattva por cinco eras, ele então fez uma grande série de votos a fim de salvar todos os seres sencientes e, por seu grande mérito, criou o reino de Sukhāvatī ("Bem-aventurança Suprema"). Esta terra de Sukhāvatī será então conhecida como a Terra Pura ( trad. Ch  .:淨土) na tradução chinesa.

O sutra descreve Sukhāvatī e seus habitantes em grande detalhe, e explica como eles renasceram ali. O texto também oferece um relato detalhado dos vários níveis e seres da cosmologia do Budismo Mahayana.

O final do sutra mostra o Buda conversando longamente com Maitreya , o próximo Buda que virá, descrevendo a ele as várias formas de mal que ele deve evitar a fim de alcançar seu objetivo de se tornar um Buda e dar-lhe mais avisos e conselhos.

Os votos de Amitābha

O texto inclui os quarenta e oito votos de Amitābha para salvar todos os seres sencientes. O décimo oitavo é um dos mais importantes porque oferece um princípio fundamental da escola da Terra Pura: "Se eu me tornar um Buda, todos os seres vivos dos dez quadrantes terão o Coração Sincero, a Fé Serena e o desejo de renascer em pátria minha, chegue a pensar dez vezes em mim e aí não renascerá, não quero a iluminação perfeita. Somente aqueles que cometem as Cinco Rebeliões e caluniam a Boa Lei são excluídos. Ele, portanto, afirma que se um ser senciente fizer até mesmo "dez recitações" ( trad. Ch  .:十 念; py  : shí niàn ) do nome de Buda Amitābha, ele alcançará um "certo renascimento" ( trad. Ch .  :必 生; py  : bì shēng ) na Terra Pura. É por isso que, no mundo chinês, esse voto é mais comumente conhecido como shí niàn bì shēng yuàn ( traduzido. Ch  .:十 念 必 生 願).

O monge japonês Hōnen , fundador do Jōdo shū , é o autor de Senchakushū , um tratado dedicado a esses votos.

Referências

  1. Damien Keown, A Dictionary of Buddhism , Oxford University Press, 2003 ( ISBN  9780192800626 ) , página 282.
  2. Jean Eracle (trad.), Três sutras e um tratado sobre a Terra Pura , Éditions Aquarius, Genebra, 1984, p. 7
  3. O Cânon Budista Coreano: Um Catálogo Descritivo (K 24)
  4. “Sukhāvatīvyūhasūtra” em Philippe Cornu , Dicionário Enciclopédico do budismo , Paris, Le Seuil, 2006, p.  582
  5. Nakamura, Hajime, o budismo indiano: uma pesquisa com notas biográficas , 1999, p.  205
  6. Williams, Paul, Mahāyāna Buddhism: The Doutrinal Foundations , 2008, p.  239
  7. Mukherjee, Bratindra Nath, India in Early Central Asia , 1996, p.  15
  8. (em) Lewis R. Lancaster Sung-bae Park, The Korean Buddhist Canon: a Descriptive Catalog , Berkeley (Califórnia), University of California Press. Centro de Estudos Japoneses e Coreanos,1979, 724  p. ( ISBN  978-0-520-03159-3 , leia online ). Leia online: -O catálogo, página " Autores, Editores, Tradutores ": [1] ; -Página inicial de " The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalog ": [2] : -Apresentação da edição em papel, parcialmente disponível online: [3] . Consultou o15 de março de 2020. Os três links consultados em16 de março de 2020.
  9. Inagaki Hisao (trans. Stewart, Harold), The Three Terra Pura Sutras , 2 ª ed., Berkeley, Centro de Numata para o budista Tradução e Pesquisa de 2003, p.  xvi , ( ISBN  1-886439-18-4 )
  10. Sutra Maior da Vida Imensurável: Parte 1
  11. Jean Eracle (trad.), Três soûtras e um tratado sobre a Terra Pura , Éditions Aquarius, Genebra, 1984, p. 94-103.
  12. Matar seu pai, sua mãe, uma santa, ferir um Buda e dividir a comunidade (Sangha) de um Buda. (Eracle, p. 55)
  13. “Hōnen” em Philippe Cornu, Dicionário Enciclopédico do Budismo , Paris, Le Seuil, 2006, p.  252

Apêndices

Traduções francesas

Links internos

links externos