Sandhi tonal

O tom sandhi é um fenômeno de sandhi ( mudança de sons em palavras de contato em uma declaração) que ocorre em línguas tonais . Ele existe em todas as línguas tonais, mas parece mais comum em algumas do que em outras.

Em mandarim

Este artigo ou seção usa a notação Ruby . Se você estiver usando uma versão mais antiga do Mozilla Firefox , poderá instalar este complemento para que a exibição fique correta. Sem ele, você verá a transcrição entre parênteses da seguinte forma: 了 (o), e não acima dos sinogramas, como esperado.
  1. Incompatível com Firefox 23 em 20/09/2013. Site oficial: http://piro.sakura.ne.jp/xul/_rubysupport

Em mandarim , as preocupações sandhi tonais mais comuns a 3 rd  de tom.

Primeiro, uma sílaba originalmente para 3 e  thy colocada sob outra sílaba no mesmo tom é pronunciada como uma sílaba em 2 e . Por exemplo, a expressão你好(nǐ hǎo)("Olá") é realmente pronunciado níhǎo  ; normalmente, a transcrição em pinyin , mais fonológica do que fonética, não a nota porque esse sandhi tonal é automático e irrelevante, pois não muda o significado.

Em segundo lugar, qualquer 3 rd sílaba na frente de outra sílaba em outros tons (incluindo o "tom de luz", ou seja, a ausência de sinal) é pronunciada no "semi-terceiro tom", que a transcrição não. Não nota . Por exemplo, em好看(hǎo kàn) ("Bonito e 好吧(h bao ba) (" Boa ! "), (olá)é pronunciado no semi-terceiro tom. Na verdade, o terceiro tom só pode ser ouvido em sílabas isoladas, uma pronúncia aplicada, mas artificial, ou no final de um enunciado.

Terceiro, algumas palavras envolvem regras de sandhi tonais mais complexas (que a transcrição também não indica). Por exemplo, a partícula de negação(bebido)( 4 th  tom) passa 2 e  tom antes de outra sílaba para o 4 th  tom:我 不 美(wǒ bù měi) ("Eu não sou bonito"), mas 我 不大(wǒ bú dà)(normalmente transcrito wǒ bù dà  ; "Eu não sou alto").

Palavra (yi) ("A") é ainda mais complexo, pois é pronunciado:

Novamente, o pinyin não indica nenhuma dessas mudanças.

Em minnan

Sandhi tonal em Minnan ( taiwanês , teochew e hainan ) é mais complexo. Apenas a última sílaba de um enunciado (ou uma sílaba isolada) mantém seu tom original. Todos os outros tons do enunciado são modificados automaticamente assim que são seguidos por outra sílaba, qualquer que seja o seu tom (que não entra em jogo nas modificações) e sofrem outras modificações de acordo com a natureza da coda da sílaba .

Para mostrar como o sandhi tonal afeta o significado aqui, considere a combinação dos morfemas kiaⁿ (“assustado”) e lâng (“pessoa”), que mudam de significado dependendo do tom. Pronunciado kiaⁿ7-lâng5 , significa "ter medo das pessoas" (em um sentido idiomático, também "sujo", mas esse significado é mais usado na parte sul de Taiwan), enquanto kiaⁿ1-lâng1 é traduzido como "assustador".

Em Cherokee

O Cherokee possui um sistema tonal no qual os tons podem ser combinados de várias maneiras de acordo com regras tonais complexas e sutis que permitem alternativas de acordo com as tribos. Mesmo que esse sistema tonal esteja gradualmente se simplificando devido à prevalência do inglês , os tons ainda podem mudar o significado.

Artigos relacionados