Yang xianyi
Yang xianyi
![Imagem na Infobox.](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c3/Yang_Xianyi_and_Gladys_Taylor.jpg/260px-Yang_Xianyi_and_Gladys_Taylor.jpg)
Yang xianyi
Yang Xianyi ( chinês simplificado :杨宪益 ; chinês tradicional :楊憲益 ; pinyin : Yáng Xiànyì ; Wade : Yang Hsien-i ), nascido em10 de janeiro de 1915em Tianjin e morreu em23 de novembro de 2009em Pequim ) é um tradutor chinês .
Biografia
Nascido em uma família rica, Yang Xianyi perdeu seu pai aos cinco anos e foi criado pela esposa de seu pai e uma concubina, sua mãe biológica. Ele foi educado como uma família até a idade de doze anos, então ele se matriculou no Tianjin Anglo-Chinese College. Ele se formou no Merton College da Universidade de Oxford, onde conheceu sua futura esposa Gladys Tayler .
Ambos retornaram à China em 1940, onde começaram suas carreiras como professores. Em seguida, são contratados pela Foreign Languages Press e iniciam suas carreiras como tradutores.
Em 1968, durante a Revolução Cultural , eles foram presos, separados e encarcerados por quatro anos. Libertados, eles receberam o pagamento de seus salários atrasados. Seu filho comete suicídio, consequência dos abusos sofridos durante a Revolução Cultural.
Após a morte de Mao Zedong , em seu jornal Chinese Literature , Yang publicou traduções da literatura chinesa contemporânea e lançou uma coleção de livros em inglês, Panda Books. Ele pode então viajar para o exterior novamente.
Traduziu, com Gladys, muitos clássicos da literatura chinesa (como Sima Qian ) e algumas obras contemporâneas (como Lu Xun ). Ele traduziu Homero , Aristófanes , a Canção de Roland , peças de John Millington Synge e George Bernard Shaw para o chinês .
Traduções
-
Guo Moruo , Chu Yuan, uma peça em cinco atos , traduzida por Yang Hsien-yi e Gladys Yang, Pequim, Imprensa de línguas estrangeiras, 1953
- Hong Sheng, o Palácio da juventude eterna , traduzido do chinês por Yang Hsien-yi e Gladys Yang, Pequim, editora de línguas estrangeiras, 1955
-
Lu Xun , Trabalhos selecionados de Lu Hsun , Pequim, Foreign Languages Press, 1956-1960
-
Wu Jingzi , The Scholars , trad. por Yang Hsien-yi e Gladys Yang; doente. por Cheng Shifa, Pequim, Imprensa de línguas estrangeiras, 1957
-
O homem que vendeu um fantasma: contos chineses dos séculos III-VI , traduzidos por Yang Hsien-Yi e Gladys Yang, Pequim, editora de línguas estrangeiras, 1958
-
Peças Selecionadas de Guan Hanqing , trad. Yang Hsien-yi e Gladys Yang, Shanghai, New Art and Literature Publishing House, 1958, reed. Pequim, Foreign Languages Press, 1958
- Feng Yuan-chun, Uma curta história da literatura clássica chinesa , traduzido por Yang Hsien-yi e Gladys Yang, tradução de: Tchong-Kouo Kou wen Line Kienche, Westport, Hyperion press, 1973
-
Cao Xueqin , A Dream of red mansions , traduzido por Yang Hsien-yi e Gladys Yang], tradução de: Hong lou meng , Pequim, Imprensa de línguas estrangeiras, 1978
-
Sima Qian , Seleções de registros dos historiadores escritos por Szuma Chien , trad. por Yang Hsien-yi e Gladys Yang, Pequim, Imprensa de línguas estrangeiras, 1979
-
Homer , Aodexiu ji , Xangai, Xangai yi wen chu ban she, 1979
-
A filha do rei dragão: dez histórias da dinastia Tang , traduzidas por Yang Xianyi e Gladys Yang, Pequim, Imprensa de línguas estrangeiras, 1980
-
A caixa de joias da cortesã: histórias chinesas dos séculos X-XVII , trad. por Yang Xianyi e Gladys Yang, Pequim, Editora de línguas estrangeiras, 1980
-
Lu Xun , Call to arms , Pequim, Foreign Languages Press, 1981
- Lu Xun, Wandering , Beijing, Foreign Languages Press, 1981
-
Ai Qing , Enguia preta , traduzido por Yang Xianyi e Robert C. Friend, Pequim, Literatura Chinesa, distribuído pelo Centro de Publicações da China, 1982
-
George Bernard Shaw , Pigmalião , traduzido por Yang Xianyi e Gladys Yang, Pequim, Literatura Chinesa, distribuído pelo China Publications Center, 1982
-
Liu E , The travels of Lao Can , traduzido por Yang Xianyi e Gladys Yang, Pequim, Literatura chinesa, distribuído pelo China Publications Center, 1983
-
Ding Ling , O sol brilha sobre o rio Sanggan , traduzido por Yang Xianyi e Gladys Yang, Pequim, Literatura chinesa, distribuído pelo China Publications Center, 1984
-
Poesia e prosa de Tang e Song , traduzido por Yang Xianyi e Gladys Yang, Pékin, Literatura chinesa, distribuído pelo China Publications Center, 1984
-
Luo Guanzhong , Três reinos: um romance histórico , trad. dos chineses, com subseqüentes e notas de Moss Roberts, editora universitária da Califórnia, 1994
-
Feng Menglong , histórias chinesas selecionadas das dinastias Song e Ming , traduzido por Yang Xianyi e Gladys Yang, Pequim, 2000
-
Qu Yuan , Elegias selecionadas do estado de Chu , traduzido por Yang Xianyi e Gladys Yang, Pequim, 2001
Veja também
Autobiografia
-
Tigre branco: uma autobiografia de Yang Xianyi , Hong Kong, The Chinese University Press, 2002 ( ISBN 962996046X )
Bibliografia
-
(pt) Delia Davin, "Yang Xianyi: Translator que caiu em desgraça durante a Revolução Cultural", The Independent ,25 de novembro de 2009
-
(pt) China Heritage Quaterly , n ° 25,março de 2011, publicado em homenagem a Yang Xianyi e sua esposa Gladys Yang . [ ler online ]