Üliger ( mongol : үлгэр , conto ) é o nome geral dado aos contos populares e mitos dos mongóis (incluindo os buriates ) do nordeste da Ásia . Eles formam uma parte importante da tradição oral entre os buriates e outras tribos siberianas. Entre outras funções, eram usados para transmitir oralmente histórias de parto budistas . Os contos são importantes na literatura mongol , devido a uma longa tradição de contar histórias oralmente.
Tradicionalmente, os üligers são transcritos da palavra falada como versos aliterativos , muitas vezes assumindo a forma de dísticos ou quadras . Como outros épicos na literatura oral , uma üliger podem variar grandemente em comprimento e conteúdo ao longo do tempo. Um famoso artista da Mongólia Interior , Muu-ōkin, "disse que era capaz de recitar um üliger que durou meses" . Como outros poetas épicos, os contadores de histórias de üliger se acompanham com um instrumento, neste caso um violino de quatro cordas.
Os üligers costumam contar as lendas mitológicas e históricas dos heróis. Um tema comum é a presença de um inimigo recorrente no üliger, um monstro de várias cabeças conhecido como "manggus", que o herói deve derrotar constantemente. O contexto da recontagem desses contos geralmente é em torno do fogo no inverno. Em circunstâncias normais, o Uliger é recitado apenas durante o inverno, pois lê-los durante o verão pode causar o retorno do inverno .
Üligers populares incluem provérbios atribuídos a Genghis Khan e épicos que cercam a vida do Khan, incluindo o relato de seus dois cavalos brancos. Os üligers baseados na história de Hua Guan Suo , um dos guerreiros do Romance dos Três Reinos , são ainda hoje recitados por cantores mongóis . Mitos como a Epopéia do Rei Gesar têm sido meios importantes de transmissão das tradições xamânicas. Os épicos de Oirad retransmitidos nos üligers são Jangar, a história das quatro vitórias de Oirad sobre os mongóis, Khan Kharangui, Bum Erdene, etc.
A Epopéia do Rei Gesar não é apenas uma parte do folclore mongol, mas também é conhecida em tibetano e chinês. No entanto, dada a natureza oral do gênero, um grande número de variações sempre existiu, e nenhum texto canônico pode ser citado. Apesar da idade da tradição que data do XV th século , o conto foi ilustrado na Mongólia por xilogravuras, encomendado pelo imperador Kangxi da dinastia Qing em 1716. No final do XIX ° século, no início do XX ° século, a a história das xilogravuras foi compilada por um monge erudito Lingtsang. Os üligers do rei Gesar foram recitados até o oeste até o Mar Cáspio , chegando à Europa com o budismo tibetano dos Kalmyks .
Literatura em chinês e tibetano também sustenta o Üliger-iin Dalai ( O oceano de parábolas , veja também Kathâsaritsâgara ), uma coleção de histórias de parto budista (incluindo o conjunto de histórias "O Sábio e o Fou”) editada em 1837 por Józef Szczepan Kowalewski . Há algum debate se uma versão chinesa ou tibetana de "O Sábio e o Louco" é a fonte direta do texto mongol, mas embora haja pequenas variações, a versão inteira em mongol é bastante fiel ao original.