Poltrona 1 da Academia Francesa | |
---|---|
4 de julho -8 de dezembro de 1810 | |
François-Urbain Domergue François-Auguste Parseval-Grandmaison |
Aniversário |
13 de outubro de 1747 Blois |
---|---|
Morte |
8 de dezembro de 1810(em 63) Antigo 11º arrondissement de Paris |
Nacionalidade | francês |
Atividades | Lingüista , poeta , tradutor , escritor , jornalista |
Membro de | Academia Francesa (1810) |
---|
Ange-François Fariau de Saint-Ange , mais conhecido como Saint-Ange , nasceu em13 de outubro de 1747em Blois e morreu em8 de dezembro de 1810em Paris , é poeta e tradutor francês.
Nascido de um pai conselheiro do rei , ele estudou no colégio jesuíta em Blois , depois no colégio Sainte-Barbe em Paris. Desde muito jovem, ele adquiriu uma reputação por seu peso incomparável. Protégé de Turgot , obteve um lugar no controle geral e colaborou na parte literária do Mercure de France de 1779 a 1790. No entanto, ficou sem recursos durante a Revolução e foi o único editor do Journal encyclopédique de 1794 a 1798 Quando Robespierre caiu , ele conseguiu um emprego na agência de roupas da tropa, depois tornou-se professor de belas letras, então gramática geral e fundamentada, na escola central da rue Saint-Antoine em 1799, hoje colégio de Carlos Magno . Ele foi então professor de eloqüência latina na Faculdade de Letras de Paris de 1809 até sua morte. Ele foi eleito membro da Académie Française em 1810 . Durante o discurso de recepção, sentindo que o seu estado de saúde debilitado não lhe permitiria ficar muito tempo sentado, declarou: “Estou a violentar, neste momento, os sofrimentos contínuos e intoleráveis que me avisam que a sombra do académico sou a substituição está esperando pelo meu. Três meses depois, ele sucumbiu a uma queda a caminho do Instituto .
Saint-Ange tornou-se conhecido pelas traduções do escritor escocês Henry Mackenzie , das quais traduziu dois romances picarescos, depois pelas traduções de Ovídio . Os últimos foram, em geral, pouco apreciados; dir-se-ia mesmo de sua versão de O remédio do amor que era "um remédio contra a arte de amar". Depois de tentar sem sucesso no teatro, publicou um volume de Mélanges de poésies contendo estrofes, odes, epístolas, fábulas e vários poemas. Saint-Ange também editou as memórias póstumas de seu amigo, o acadêmico Michel Paul Guy de Chabanon , cujas confissões sobre sua vida amorosa causaram escândalo ao serem publicadas em 1795 .
“O senhor Santo Ângelo, o tradutor das Metamorfoses de Ovídio , tem em sua manutenção esse ar lânguido e bobo que às vezes notamos na virada de seus versos. Tendo ido, como outros homens de letras, apresentar os seus respeitos ao Sr. de Voltaire , quis terminar a sua visita com um golpe de génio e disse-lhe, rodando suavemente o chapéu entre os dedos: só veio ver Homero ; Eu voltarei outro dia para ver Eurípides e Sófocles , e então Tácito , e então Lucien , etc. - Senhor, estou muito velho: se pudesse fazer todas essas visitas de uma vez? ""
“O tradutor de Ovídio não era um homem sem talento; o talento é um dom, uma coisa isolada; pode ser encontrado com as outras faculdades mentais, pode ser separado delas: Saint-Ange forneceu a prova; eram quatro para não ser estúpido, mas ele não conseguiu evitar. "