Eshmunazar

Eshmunazar Função
Rei de Sidon ( d )
Biografia
Atividade Monarca
Pai Tabnit I ( em )

Eshmunazar ( fenício  : ʾšmnʿzr ) é o nome de vários reis fenícios de Sidon .

Eshmunazar I st

Eshmunazar I ou Eshmunazor I, sacerdote de Astarte que reinou em torno de 575 - 550 parece ser um usurpador, porque ele não indica o nome de seu pai; Ele é, no entanto, o fundador de uma dinastia porque os sarcófagos de seu filho, seu neto e sua filha putativa foram encontrados. Durante uma campanha na Babilônia ou no Egito, ele trouxe de volta quatro sarcófagos antropóides, incluindo o seu próprio, que não foi encontrado. Os outros três produzidos na mesma oficina pertencem a um modelo fabricado no Egito entre 623 e 525 .

A campanha da qual Eshumazar participou deve ter ocorrido durante o reinado de Nabucodonosor I , possivelmente em 568 . Os sarcófagos de Tabnit , Eshmunazar II e uma mulher, possivelmente a rainha Amoshtart, foram desenterrados nas necrópoles de Sidon . As uniões consanguíneas destinadas a fortalecer dinastias são uma prática bem documentada, especialmente quando as linhagens no poder são recentes ou ilegítimas.

Sarcófago de Eshmunazar II

O sarcófago de Eshmunazar II, atualmente no Louvre em Paris , foi desenterrado em 1855 em um local perto de Sidon, no Líbano . É oferecido ao museu pelo Duque de Luynes , também autor de uma publicação sobre o assunto.

Possui uma inscrição - listada sob o código KAI-14, em cananeu fenício , escrita no alfabeto fenício .

O sarcófago da factura egípcia e data de início V ª  século  aC. AD A inscrição identifica o rei contido no sarcófago e avisa aqueles que podem perturbá-lo. O idioma usado para a inscrição é um dialeto cananeu , inteligível para os falantes do hebraico bíblico . Como acontece com outras inscrições fenícias, o texto não parece usar matres lectionis, se é que usa . Como em aramaico , a preposição "אית" é usada como um marcador acusativo , enquanto "את" é usado para "com".

A tradução a seguir é baseada na de Julius Oppert modificada com a contribuição de uma tradução mais recente de JB Prichard e DE Fleming.

Tradução

  1. No mês de Bul, o décimo quarto ano do reinado do Rei Eshmunazar, Rei dos Dois Sidons,
  2. o filho do Rei Tabnit, Rei dos Dois Sidons, o Rei Eshmunazar, Rei dos Dois Sidons, declarou o seguinte: Estou arrebatado,
  3. antes do meu tempo, filho de (poucos) dias, órfão, filho de uma viúva. E eu descanso neste baú, e neste túmulo,
  4. para o lugar que eu construí. Seja você quem for, raça real ou um homem comum, não abra este lugar de descanso, e
  5. que você nada busque, pois nada foi depositado dentro de você. Que você não mova o porta-malas em que estou deitado, nem me carregue por aí
  6. deste local de descanso para outro local de descanso. O que quer que um homem possa dizer a você, não dê ouvidos a ele: para qualquer pessoa da raça real e
  7. qualquer homem comum, que abrisse este local de descanso ou carregasse a arca em que eu descanso, ou que me transportasse
  8. longe deste lugar de descanso: que eles não tenham um funeral com as sombras ( Refaim ), que eles não sejam enterrados em uma cova, e que não haja filhos ou descendentes
  9. para sucedê-los, e que os deuses sagrados os abandonem a um governante poderoso que (pode) dirigi-los, então
  10. para exterminar esta pessoa da raça real ou este homem que irá abrir este local de descanso ou que irá tirar
  11. este baú, bem como a descendência daquela pessoa real, ou daquele homem comum. Que não haja para eles nem raiz abaixo, nem
  12. fruta acima, nem vida ao sol. Já que me empolguei, antes do meu tempo, filho de
  13. (alguns) dias, órfão, filho de uma viúva. Eu, Eshmunazar, rei dos dois Sidons, filho de
  14. Rei Tabnit, rei dos dois Sidons, neto do rei Eshmunazar, rei dos dois Sidons, e minha mãe Amoashtart,
  15. Sacerdotisa de Astarte, nossa amante, a Rainha, filha do Rei Eshmunazar, rei dos dois Sidons: Fomos nós que construímos o templo de
  16. deuses, e o templo de Astaroth, à beira-mar de Sidon e ali colocado (a imagem de) Astaroth em Shamem-Addirim. E este somos nós
  17. que construiu um templo para Eshmun , o príncipe sagrado, no rio de conchas roxas na montanha, e que o instalou em Shamem-Addirim. E nós é que construímos os templos
  18. para os deuses dos dois Sidons, no litoral de Sidon, cobria o templo de Baal-Sidon e o templo de Ashtart-Shem-Baal. Além disso, o Senhor dos Reis nos deu
  19. Dor e Joppa, as poderosas terras de Dagom, que ficam na planície de Saron, de acordo com os grandes feitos que realizei. E nós os anexamos
  20. até a extremidade da terra, e eles pertenceriam aos dois Sidons para sempre. Quem quer que você seja, raça real ou homem comum, que ele não o abra
  21. e que ele não me descubra e que não me tire deste lugar de descanso. Outro,
  22. os deuses sagrados os abandonarão e exterminarão esta pessoa da raça real e este homem comum e sua descendência para sempre.

Referências

  1. Josette Elayi History of Phoenicia , Perrin, Paris 2013 ( ISBN 9782262036621 ) p.  229  
  2. Memórias sobre o sarcófago e a inscrição fúnebre de Esmunazar, rei de Sidon , Paris, Plon, 1856.
  3. Kanaanäische und Aramäische Inschriften , Herbert Donner, Wolfgang Röllig, ( ISBN  3-447-04587-6 )
  4. Austin Cline , "  Sidon Sarcophagus: Illustration of the Sarcophagus of Eshmunazar II Found Near Sidon, Lebanon  " , About.com (acessado em 27 de março de 2009 )
  5. Registros do passado. Sendo Traduções para o Inglês dos Monumentos Antigos do Egito e da Ásia Ocidental , vol. 9, pág.  111 , 1877.
  6. Prichard, James B. e Daniel E. Fleming, 2011, The Ancient Near East: An Anthology of Texts and Pictures , p.  311 .
  7. páginas 42 Ifil e 107 wyšbn , cf. Glossário de fenício , de Harris, Zellig S.: A Grammar of the Phoenician Language , New Haven, 1936

Bibliografia

Notas

  1. O oitavo mês do ano fenício, idêntico ao ano judaico.
  2. É geralmente aceite que o rei Eshmunazar viveu no IV ª  século  aC. AD , da forma do sarcófago, que provavelmente era egípcio; ele até carrega traços de hieróglifos que foram apagados. O rei Tabnit poderia ser o Tennes dos autores gregos.
  3. O Sidon do litoral ( Sidon eres yam ) parece ser um dos dois Sidons, o outro pode ter sido o Sidon da montanha. Senaqueribe também fala de dois Sidons, o grande e o pequeno.
  4. O "Senhor dos Reis" não parece ser o rei da Pérsia, mas um epíteto que designa um rei divino.

links externos