Trigo Humano (em russo : Пшеница человеческая ) é um artigo de Osip Mandelstam em 1922 , intimamente ligado a outras obras do poeta, que reflete suas visões sobre o presente e o futuro da Europa .
O artigo The Human Wheat foi escrito em Moscou em 1922 e publicado em7 de junho de 1922em Berlim, no jornal dos emigrantes Nakanoune (La Veille). Após sua publicação, o artigo foi esquecido (não é citado por Mandelstam nem nas memórias de sua esposa Nadejda Mandelstam ) e não chamou a atenção dos pesquisadores.
Em 1980-1982, os filólogos Evgueni Toddes (ru) e Marietta Tchoudakova (in) tentaram várias vezes e em vão publicá-lo na URSS . Em 1982, o filólogo Lazare Fleichman (ru) publicou o artigo em russo em Viena na revista Wiener Slawistischer Almanach . Na Rússia, terra natal do poeta, o artigo só foi publicado em 1988 na Coleção Tynianovsk como apêndice a um artigo de Toddes que observou nesta ocasião que: “Ao mesmo tempo, estamos vendo mudanças nas condições das edições de o mundo escrito ”. O artigo foi reimpresso posteriormente, inclusive no segundo volume da Comprehensive Collection of Writings and Letters de Mandelstam (2010).
São conhecidas quatro traduções do artigo: uma em armênio (2012) de Gueorgui Koubatian, uma em italiano (2004) de Stephano Gardzonio, uma em letão (1991) de Alexandre Zapole e uma em francês (2004) de Anne Faivre Dupaigre.
De acordo com Fleichman, o artigo de The Human Wheat é "um dos documentos mais importantes da biografia criativa de Mandelstam". Toddes acredita que seu valor vem de ajudar a esclarecer a reputação de Mandelstam como europeu e “suas idéias sobre o presente e o futuro da cultura”. O filólogo Sergei Averintsev (in) considera-o como um artigo "inteligente, sóbrio, realista" que refuta a ideia de que Mandelstam não era capaz de racionalidade no pensamento e destaca sua relevância para os acontecimentos atuais (o artigo de Averintsev data de 1990).
O artigo Le Blé humaine é comparável a uma série de outras obras do mesmo período ou antes dele: os artigos Verbe et culture (1921), O século XIX (1922), L'Humanisme et l 'período contemporâneo (1923), On Helenism in Russian Literature (1923); os poemas: Menagerie (1917), Nas encostas pedregosas de Pieria ... (1919), Ator e trabalhador (1922), Eu amo sob as abóbadas do silêncio caiado de branco ... (1922), Uma rosa espumante com seu lábio macio de fadiga (1922), O século (1922),1 ° de janeiro de 1924(1924), Gravide d'avenir le ciel… ( Derechef dissonance de guerre… ) (1924).
O pano de fundo político do artigo é composto por diversos eventos diplomáticos ocorridos em abrilMaio de 1922 : os acordos de Gênova com a participação da República Socialista Federativa Soviética da Rússia e o Tratado de Rapallo entre a RSFSR e a República de Weimar . Mandelstam espera que a cooperação internacional, independentemente das diferenças políticas, ajude a estabelecer um silêncio muito querido na Europa.
Ao mesmo tempo, seu artigo é fortemente direcionado contra o nacionalismo e o messianismo :
“A era do messianismo chegou definitiva e irreversivelmente para os povos da Europa. Todo messianismo basicamente estipula que só nós somos o pão, e você é simplesmente um grão indigno de ser moído ... ”
“Qualquer ideia nacional está condenada à nulidade na Europa contemporânea, desde que não se constitua no seu todo, não se sinta uma pessoa colectiva. Nenhum sentimento de pertença a um povo pequeno é possível sem uma consciência materna europeia comum. Deixar a deslocação nacional, o estado de grão no saco, para caminhar para a unidade universal, para a internacionalidade, exige de nós um renascimento da consciência europeia, o restabelecimento do europeísmo como pertencente a um grande povo. "
Mandelstam expõe as principais disposições do seu ponto de vista sobre a integração europeia , com base no cristianismo e no humanismo . A personificação de seu europeísmo repousa em pensadores como Kant , Goethe , Herzen (que vagou pelas regiões da Europa referindo-se à expressão de Marx Um espectro assombra a Europa ), Nikolai Karamzine , Fyodor Tiouttchev . Também distinguimos nesta ideia do europeísmo de Mandelstam aspectos de uma utopia , que se distingue do resto da prosa de Mandelstam. Ao proteger o humanismo e proclamar a nova alavanca da Europa, Mandelstam polêmica com o artigo de Blok Shipwreck of humanism (1919) e a obra de Oswald Spengler The Decline of the West (1918). Seu artigo também ecoa o de Leon Trotsky Sobre a atualidade do slogan "Estados Unidos da Europa" (1923).
Todo o artigo está emoldurado, a partir do título, com a metáfora do pão , grão, trigo .
"Nenhuma quantidade de russos, franceses, ingleses pode constituir um povo: os mesmos grãos em um saco, o mesmo trigo humano não moído, quantidade pura. Este trigo humano <...> tem sede de ser moído, convertido em farinha, assado em pão <...> E aqui em certos momentos o pão não assa. "
O artigo termina com uma evocação da história mitológica do Rapto da Europa interpretada como um mito ancestral.
"... Júpiter se metamorfoseou em um simples touro e ... sacudindo-se pesadamente com uma espuma rosada nos lábios devido ao cansaço, carregava em sua larga espinha pelas águas da terra um fardo precioso: uma terna Europa que com ela braços fracos agarraram-se ao decote quadrado e poderoso. "
Os motivos do artigo relacionados a terremotos e desastres geológicos são importantes no artigo. A revolução é apresentada como uma catástrofe que afeta a vida dos países. Mandelstam faz a pergunta: o machado de sílex da luta de classes mata ou matando constrói um novo mundo?