Nevil Shute
Nevil Shute
Placa comemorativa em Howden
(in) em
East Riding of Yorkshire afixada na casa que Shute realizou em 1920, na qual escreveu seu primeiro romance: Marazan .
Nevil Shute da Noruega , nascido em17 de janeiro de 1899em Ealing , um subúrbio de Londres e morreu em12 de janeiro de 1960para Melbourne, na Austrália , é engenheiro aeronáutico , aviador e escritor no Reino Unido .
Biografia
Seu pai era o postmaster de Dublin durante a sangrenta Páscoa de 1916 . Shute estudou na Dragon School , Shrewsbury School , Balliol College e se formou na Oxford University em 1922. Ele frequentou a Royal Military Academy em Woolwich, mas devido a uma gagueira não pôde entrar no Royal Flying Corps e serviu durante a Primeira Guerra Mundial como soldado de infantaria em o Regimento Suffolk . Engenheiro aeronáutico e piloto, iniciou sua carreira na empresa de Havilland , mas insatisfeito com as perspectivas de ascensão, foi recrutado em 1924 pela empresa Vickers , onde se envolveu no desenvolvimento de aeronaves . Shute trabalhou como calculador chefe (engenheiro estrutural) no dirigível R100 .
Em 1929, foi promovido a segundo engenheiro do projeto, assistente Sir Barnes Wallis . Mesmo que o projeto seja concluído, a queda do outro dirigível britânico, o R101, põe fim à aventura do dirigível no Reino Unido. Nevil Noruega logo após deixar Vickers em 1931 e criou sua própria companhia, a Aircraft Construction Company Airspeed Ltd . A produção mais famosa desta empresa será o planador de assalto Horsa , um dos burros de carga dos desembarques na Normandia. No mesmo ano, casou-se com Frances Mary Heaton, com quem teve duas filhas.
No início da Segunda Guerra Mundial , já era um escritor promissor, alistou-se como aviador na Royal Naval Volunteer Reserve , mas devido às suas qualidades como engenheiro tornou-se responsável por um programa de desenvolvimento de armas. Diversos, trabalhando assim o programa Panjandrum . (Este é um projeto tão "secreto" quanto rebuscado, uma roda gigantesca semelhante às bobinas de cabos elétricos do canteiro de obras, carregando uma tonelada de explosivos, impulsionada por uma infinidade de foguetes de pólvora e destinada a destruir os bunkers em cima das praias ao desembarcar o6 de junho de 1944.
O Grand Panjandrum saiu do controle e os julgamentos na praia de Westward Ho na Grã-Bretanha caíram no ridículo, mas às vezes foi dito que esses julgamentos públicos foram uma manobra de intoxicação para enganar os alemães quanto ao estado real. Preparativos dos Aliados.) Em 1944, sua fama como escritor fez com que fosse enviado pelo Ministro da Informação como correspondente de guerra durante os desembarques na Normandia e mais tarde na Birmânia .
Em 1948, ele voou em seu próprio avião para a Austrália . De volta para casa e preocupado com o que considera um declínio no Reino Unido, ele decide emigrar para a Austrália e se estabelece com sua família em 1950, em uma fazenda em Langwarrin (in) , sudeste de Melbourne , cidade onde morreu em 1960 .
Shute é prima da atriz irlandesa-americana Geraldine Fitzgerald (1913-2005).
Vários de seus romances foram adaptados para o cinema.
Trabalho
-
1926 : Marazan . Aparentemente, não traduzido para o francês.
-
1928 : So Disdained or The Mysterious Aviator . Aparentemente não traduzido para o francês.
-
1932 : Lonely Road . Aparentemente, não traduzido para o francês.
-
1938 : Cidade em ruínas ou gravetos . Aparentemente, não traduzido para o francês.
-
1939 : What Happened to the Corbetts or Ordeal . Aparentemente não traduzido para o francês.
-
1940 : Um Antigo Cativeiro ou Vinland, o Bom . - Edição francesa: Prisonnier du past (traduzido do inglês por Jacqueline Duplain), edições Jeheber, Geneva e Paris, 1946, 292 p.
-
1940 : Landfall: A Channel Story . Edição francesa: Mona et le sous-marin (traduzido do inglês por Franz Weyergans ), edições Casterman, col. “L'Éolienne”, Tournai e Paris, 1961, 226 p.
-
1942 : Pied Piper . Edição francesa: Bonnes vacances Mr. Howard (traduzido do inglês por Denise Van Moppès), edições Casterman, col. “L'Éolienne”, Tournai e Paris, 1959, 250 p. Adaptado em 1990 para a televisão sob o título Crossing to Freedom , em um filme de Norman Stone com Peter O'Toole no papel principal, além de Monty Woolley .
-
1944 : Pastoral . - Edição francesa: Printemps pour unilot (traduzido do inglês por Franz Weyergans), edições Casterman, col. “L'Éolienne”, Tournai e Paris, 1960, 260 p.
-
1945 : Mais secreto . Romance escrito em 1942, mas publicado apenas em 1945. Edição francesa: "Confidencial" (traduzido por Jean de Lafforest) Edições Heinemann & Zsolnay, Londres 1946.
-
1947 : O tabuleiro de damas . Aparentemente não traduzido para o francês.
-
1948 : Sem rodovia . - Primeira edição francesa: Decolagem proibida, o romance dos grandes desastres aéreos (traduzido do inglês por Geneviève Méker), edições R. Julliard, coll. "Capricorne", Paris, 1950, 320 p. - Reedição francesa: Décollage interdict (traduzido do inglês por Geneviève Méker), eu li as edições, col. "J'ai lu" n o 316, Paris, 1968, - Romance adaptado para o cinema, em 1951, sob o título No Highway in the Sky (em francês: Le Voyage Fantastic ), de Henry Koster , com James Stewart e Marlène Dietrich.
-
1950 : Uma cidade como Alice ou o legado . - Edição francesa: Le Testament (traduzido do inglês por Pierre Singer), éditions Stock, Paris, 1967, 335 p.
-
1951 : Round the Bend (en) , frequentemente considerado seu melhor romance . - Edição francesa: Le Sixième Livre (traduzido do inglês por Pierre Singer), edições Delamain e Boutelleau, Paris, 1952, 359 p.
-
1952 : The Far Country . - Primeira edição francesa: Le Lointain Pays (traduzido do inglês por Pierre Singer), edições Delamain e Boutelleau, Paris, 1954, 375 p. - Reedição francesa: Union générale Edition, col. “ 10/18 , de domínio das Relações Exteriores” n o 1871, Paris, 1987, 443 p. , ( ISBN 2-264-01066-5 ) .
-
1953 : In the Wet . - Edição francesa: L'Escadrille de la reine (traduzido do inglês por Pierre Singer), edições Delamain e Boutelleau, Paris, 1955, 311 p.
-
1954 : Slide Rule: Autobiography of an Engineer . - Autobiografia aparentemente não traduzida para o francês.
-
1955 : Requiem for a Wren ou The Breaking Wave . - Edição francesa: Le Mot de l'énigme (traduzido do inglês por Pierre Singer), Éditions Stock, Paris, 1956, 278 p.
-
1956 : Além do Toco Negro . Primeira edição francesa: Les Frontières du cœur (traduzido do inglês por Pierre Singer), éditions Stock, Paris, 1957, 278 p. - Reedição francesa (mesmo título): Union générale Edition, col. “ 10/18 , Foreign domain” n o 1870, Paris, 1987, 276 p. , ( ISBN 2-264-01064-9 ) .
-
1957 : Na praia . - Primeira edição francesa: Sur la plage (traduzido do inglês por Pierre Singer), éditions Stock, Paris, 1958, 301 p. - Reedição francesa, sob o título " Le Dernier Rivage ", éditions Stock, Paris, 1968, 264 p. - Primeira edição em brochura francesa, sob o título “Le Dernier Rivage”, publicada por Le Livre de poche, col. "O livro de bolso. Plural ” n o 2788, Paris, 1970, 383 p. - Reedição francesa, sob o título “Le Dernier Rivage”, Union générale Edition, col. “10/18” série de domínio Foreign n o 1869, Paris, 1987, 262 p. , ( ISBN 2-264-01065-7 ) .
-
1958 : The Rainbow and the Rose (en) . Edição francesa: L'Arc-en-ciel et la rose (traduzido do inglês por Pierre Singer), éditions Stock, Paris, 1959, 251 p.
-
1960 : Trustee from the Toolroom (romance póstumo). Edição francesa: A caça aos diamantes (traduzido do inglês por Pierre Singer), Éditions Stock, Paris, 1960, 279 p.
-
1961 : Stephen Morris (romance póstumo, escrito em 1923). Edição francesa: Pour un oui, pour un non (traduzido do inglês por Franz Weyergans), edições Casterman, coll. “L'Éolienne”, Tournai e Paris, 1963, 234 p.
-
1961 : Pilotagem (romance póstumo, escrito em 1924). - Aparentemente não traduzido para o francês.
-
2002 : Seafarers (romance póstumo, escrito em 1947). - Aparentemente não traduzido para o francês.
Existe também um Flight Log ( Flight Log ) , escrito em 1948, e permaneceu inédito até agora.
The Last Shore
O romance The Last Rivage (in) inspirou o filme homônimo dirigido por Stanley Kramer com Gregory Peck , Ava Gardner , Fred Astaire e Anthony Perkins :
- Uma guerra nuclear devastou a Europa, a América e a maior parte do hemisfério norte. Apenas alguns lugares raros permanecem habitáveis e a área de Melbourne é um deles;
- O relato de Nevil Shute, imbuído de uma compaixão silenciosa e pungente, descreve como um pequeno grupo de sobreviventes lida com esta situação enquanto a nuvem nuclear desce inexoravelmente, deixando-os apenas meses, semanas e dias para viver em um mundo que desapareceu antes deles.
O filme foi exibido no mesmo dia (o 17 de dezembro de 1959) e pela primeira vez, simultaneamente em 17 capitais do mundo, na tentativa de alertar os povos de toda a Terra contra a possibilidade de uma destruição generalizada de nosso planeta após a explosão brutal de um conflito nuclear entre as grandes potências. Um jornal parisiense, L'Aurore , publicou o18 de dezembro de 1959 sob a assinatura de André Léridan um comentário sobre o filme que concluiu da seguinte forma:
“As mentes boas finalmente pensam que a história da Terra é feita de retornos eternos, de um recomeço perpétuo. Mas essa filosofia, você vê, tem apenas o valor concedido pelos filósofos! A menos que [...] também encontre sua justificativa em uma lenda emprestada da tradição oriental e que fala de um planeta cuja órbita estava localizada entre Marte e Júpiter. Seus habitantes, enlouquecidos de orgulho, acabaram explodindo sua "terra" como uma fruta madura demais. Lenda… Sim, mas os astrônomos descobriram entre Marte e Júpiter um enorme cinturão de asteróides, fragmentos cósmicos, que bem poderiam ser os restos ridículos de um planeta que um dia explodiu a tolice de seus habitantes. "
Bibliografia
-
(pt) Julian Smith, Nevil Shute (Nevil Shute Noruega) , Twayne Publishers, Boston, 1976, 166 p. , ( ISBN 978-0-8161-6664-0 ) . - Biografia aparentemente não traduzida para o francês, por um autor que também produziu, em 1984, com a mesma editora e com paginação comparável, um Chaplin .
Notas e referências
-
TheCrillak , " Panjandrum " ,10 de janeiro de 2011(acessado em 22 de maio de 2016 )
-
Fonte: artigo " Revisão do Registro de Voo de Nevil Shute para 1948, Parte I ", de Allan LeBaron, no site da Fundação Nevil Shute Noruega .
links externos