O purismo , a lingüística, é a atitude de buscar tornar uma língua "pura", livrando-a de elementos considerados empobrecimento da linguagem e ameaça à sua integridade. Esses elementos rejeitados são na maioria das vezes:
Os puristas fazem assim uma distinção entre uma linguagem "correta" ou "má": assim, será julgado que tal pessoa que usa tal termo "fala mal", enquanto aquela que usa outra "fala corretamente". O problema do purismo pode, no entanto, ser colocado de diferentes maneiras, dependendo do status social das línguas:
Inglês não é uma tendência purista do grande em seu vocabulário, muitas das quais, de origem francesa, estava entrincheirado após a conquista normanda na XI th século. Em geral, as questões puristas limitam-se à gramática, ortografia e etiqueta.
O purismo lexical no entanto, foi defendida por escritores como William Barnes no XIX th século e George Orwell ao XX th , através do uso de palavras como birdlore vez de ornitologia e bendsome vez de flexível . Cabe a eles forjar palavras mais familiares para falantes menos cultos e mais consistentes com o contexto lexical do inglês do que as palavras compostas emprestadas do grego e do latim.
Por razões culturais e linguísticas, o árabe literário tem um alto nível de imunidade contra empréstimos. É a língua do povo árabe unido, mas acima de tudo a língua do Alcorão e, portanto, de Alá. A língua árabe goza de grande respeito e a corrente purista é amplamente aceita. Lingüisticamente, seu sistema morfológico bastante rígido e ao mesmo tempo sua capacidade de criar novas palavras resistem à importação de palavras estrangeiras e promovem o desenvolvimento de raízes e formas árabes. Este purismo afeta não apenas os termos de tendência, mas todas as áreas (onde as línguas europeias tendem a emprestar do grego / latim), por exemplo o vocabulário acadêmico ( cosmos , átomo , transfusão, sincronização ), onde as línguas ocidentais tendem a emprestar do grego / Latim, para emprestar do latim ou grego. A atitude purista do árabe literário difere da de seus dialetos, que é muito relaxada diante de empréstimos.
Por causa de seu sistema de sílabas relativamente limitado, o chinês integra mal as palavras estrangeiras como elas são. Existem alguns exemplos em que os caracteres chineses escolhidos para traduzir uma palavra importada são semelhantes em significado e som.
A França conhece uma significativa corrente purista, oficialmente apoiada pelos governos francês e de Quebec, defendida por certos francófonos. O resultado é uma língua com um número relativamente alto de termos nativos em comparação com seus primos europeus.
Entre os esforços oficiais está a Comissão Geral de Terminologia e Neologia , que cria novas palavras por terminologia e neologia e as propõe substituir os anglicismos.
Essa corrente purista nasce do desejo de preservar uma língua considerada bela por muitos, da visão de que a francofonia deve exercer o papel de contrapeso ao modelo anglo-saxão e da política governamental para garantir a compreensão e a transparência dos novos termos.
O islandês é considerado uma das línguas mais puras do mundo, o resultado de uma tradição de forjar novos termos técnicos, acadêmicos, sociais, comerciais ou culturais a partir de suas próprias raízes e formas. Este movimento oficial e popular, que remonta ao XVIII th e XIX th séculos e continua até hoje, primeiro alvo os títulos dinamarqueses e mais recentemente Inglês. Se os empréstimos estrangeiros fossem incorporados como tal ao vocabulário islandês, a maneira como deveriam ser escritos, pronunciados e recusados levantaria questões espinhosas.
francês | islandês | Significado literal ou esclarecimento |
---|---|---|
satélite | gervitungl | lua de fábrica |
telefone | simi | Reciclagem de uma palavra caída em desuso antiga que tem o significado de barbante , fio . |
meteorologia | Veðurfræði | Palavra feita de tempo e conhecimento . |
AUXILIA | Eyðni | Derivado do verbo destruir , evoca o inglês AIDS . |
técnica, tecnologia | Tækni | Baseado na palavra tæki ( ferramenta ), escolhida por sua semelhança (som e significado) com a palavra estrangeira. |
computador | Tölva | profetisa digital |
brócolis | spergilkál | aspargo + planta do gênero Brassicaceae . |
eletricidade | Rafmagn | poder de âmbar |
Apesar de suas proezas morfológicas (ou seja, sua capacidade de desenvolver palavras complexas), o holandês permite que palavras estrangeiras entrem livremente, até o âmago da língua ( desculpe , baby ).
Embora russo era no passado em vez purista, o XXI th século, ele se transformou totalmente relaxado, às vezes até deixar de converter os empréstimos em letras cirílicas.