Ajam

ʿAjam é uma palavra árabe, plural de ʿAjamīy , originalmente significando “não árabe”, ou designando uma pessoa que não fala árabe , um “  bárbaro  ” no significado da palavra grega bárbaros ( βάρβαρος ). De acordo com The Political Language of Islam , a palavra ʿAjam foi usada pela primeira vez para se referir aos árabes na Península Arábica vistos como estranhos ou rivais.

Muito cedo, esse termo foi aplicado a todos os povos com os quais os árabes tiveram contato, incluindo os persas , Bizâncio e os etíopes . Com o tempo, o termo voltou a se especializar, para designar os persas, quase exclusivamente do ponto de vista étnico. Mas seu uso variou de lugar para lugar, na medida em que as primeiras conquistas muçulmanas ampliaram o uso da língua árabe, com ou sem conotação pejorativa.

Nos dias dos califas , ʿajamīy era freqüentemente sinônimo de "estrangeiro". Em alguns casos, foi um termo condescendente. Nas partes orientais do Oriente Médio , a palavra era geralmente aplicada aos persas, enquanto em Al-Andalus se referia a falantes de línguas românicas .

Outros usos da palavra.

Observação

Uma etimologia persa popular relaciona a palavra ʿajam, que designa os persas, ao nome do lendário rei Jamshid , que dizem ter vivido 8.000 anos atrás. Esta etimologia não é mencionada por CE Bosworth na Enciclopédia Iranica.

O nome de Jamshid (em persa: Jamšīd , جمشيد ) é às vezes abreviado como Jam (em persa: jam , جم ). Em seguida, o artigo da Wikipedia em persa dedicado à palavra ʿAjam descreve os próximos passos para ir de Jam a ʿajam

  1. Adição do artigo al- ( ال ): jam torna - se al-jam (adição abusiva de um artigo árabe com palavra persa)
  2. Desaparecimento do l ل do artigo: al-jam torna - se ajam (?)
  3. Passagem da letra ʾalif ( ا ) para a letra ʿayn ( ع ): ajam torna-se ʿajam .

Esta "explicação" não parece consistente.

Notas

  1. Em árabe: 'ajamīy , عجمي , “bárbaro; estrangeiro; não árabe; (particularmente) persa ”, no pl. 'Ajam , عجم
  2. (em) Bernard Lewis , The Political Language of Islam , University Of Chicago Press,1991, 184  p. ( ISBN  978-0-226-47693-3 )
  3. A اعجام , iʿjām (vn 4 de عجم ), Marcando uma consoante com pontos diacríticos; falando ou escrevendo árabe incorretamente , Steingass, Francis Joseph, "  Um abrangente dicionário persa-inglês  "
  4. Aljamía de acordo com a Real Academia Española, "  aljamía  " viria do árabe-hispânico al'aǧamíyya , العجمية , e do árabe clássico aʿǧamiyyah , اعجميّة , "estrangeiros".
  5. Em árabe ʿIrāq ʿarabī , العرق العربي , "Iraque árabe". Em persa: ʿirāq rab , عراق رب
  6. Em árabe: al-ʿirāq al-ʿajamīy , العراق العجمي , “Iraque persa; Iraque não-árabe ”. Em persa: ʿirāq ʿajam , عراق عجم
  7. O alfabeto árabe é um abjad em vez de um alfabeto porque não possui vogal.
  8. (em) CE Bosworth, "'Ajam" na Encyclopædia Iranica ( leia online )
  9. Hayyim, Sulayman, “  Novo dicionário persa-inglês  ”

Veja também

Bibliografia