A palavra Gàidhealtachd / kɛːəɫtaxk / ("Gaélie" em francês, Gaeldom em inglês ) designa, de uma maneira geral em gaélico escocês , as zonas de forte implantação da cultura gaélica , ou seja, as Terras Altas e as ilhas do oeste de Escócia . A palavra irlandesa correspondente é Gaeltacht , que oficialmente se refere às áreas territoriais onde o irlandês é significativamente falado.
Em gaélico escocês , alguns topônimos não levam um artigo, por exemplo Alba (Escócia, sem um artigo) ou Èirinn (Irlanda, sem um artigo), mas outros sim: este é o caso de País de Gales ( um 'Chuimrigh ) , da França ( um Fhraing ), mas também de "Gaélie": a 'Ghàidhealtachd é um nome próprio de lugar, feminino singular, acompanhado por seu artigo definido correspondente.
Ao contrário da crença popular, não há diferença de significado entre as grafias " Gàidhealtachd" e " a ' G h àidhealtachd" . No segundo caso, a introdução do “h” deve-se à presença do artigo. Este fenômeno linguístico, característico das línguas gaélicas, é uma lenição .
Desde a 1 r abr 1996, Comhairle na Gàidhealtachd ou A 'Ghàidhealtachd é também o nome oficial de uma área administrativa escocesa. Este novo comhairle (conselho ou conselho em inglês) abrange mais ou menos o antigo siorrachdan (condados ou condados em inglês) de Caithness , Sutherland , Ross e Cromarty , Inverness, Nairn , Skye e parte de Moray e Argyll .
Historicamente, "Gaélie" designava as terras habitadas pelos gaélicos e, em um sentido mais restrito, os lugares onde se falavam as línguas gaélicas (que na origem eram apenas uma).
Hoje, o termo Gàidhealtachd se refere mais especificamente a áreas de forte cultura gaélica , na Escócia, mas também nas regiões gaélicas da Nova Escócia , Canadá .
Em muitas partes das Terras Altas, o gaélico foi suplantado pelo inglês como língua principal e, em outras, o escocês foi a primeira língua. Assim, regiões da cultura gaélica têm poucos falantes dessa língua; esta é a razão pela qual 'Ghàidhealtachd vê seu significado restrito a regiões, não apenas da cultura e herança gaélica, mas também onde o gaélico é falado fluentemente.
Galldachd ( Gall-dom em Inglês, onde Gall significa alguém que não é um Gael , etimologicamente relacionado ao gaulês ) é frequentemente usado para falar da Lowlands . No entanto, as Hébridas também são conhecidas como Innse Gall devido à presença histórica dos Vikings .
No passado, Gàidhealtachd teria incluído a maioria da Escócia contemporânea, com exceção do extremo sudeste e as ilhas do norte ( Shetland e Orkney ); na verdade, muitas cidades na Escócia receberam seu nome do gaélico: Dundee ( Dùn Deagh ), Inverness ( Inbhir Nis ), Stirling ( Sruighlea ), Argyll ( Earra-Ghàidheal ), Galloway ( Gall-Ghaidhealaibh ) ...
Falantes de gaélico de áreas que agora são predominantemente de língua inglesa incluem George Buchanan , Robert the Bruce e Margaret McMurray .
Razões históricas, incluindo o uso de escoceses na corte real de Edimburgo e o desenvolvimento de cidades mercantes no sul e no leste do país, reduziram enormemente Gàidhealtachd. Sua extensão agora está restrita às Hébridas e aos Territórios do Noroeste (principalmente Lochalsh e Argyll and Bute , veja o mapa). Observe que existem núcleos de falantes de gaélico em Edimburgo e Glasgow .
O gaélico escocês sobreviveu entre as comunidades descendentes de imigrantes escoceses que chegaram durante a era Highland Clearance . Eles são encontrados hoje no leste do Canadá , Nova Escócia (particularmente Ilha Cape Breton ), Ilha do Príncipe Eduardo e Terra Nova e Labrador . Essas regiões onde o gaélico é falado também podem ser chamadas de Gàidhealtachdan .