Moustapha Safouan

Moustapha Safouan Retrato de Moustapha Safouan Biografia
Aniversário 17 de maio de 1921
Alexandria ( Egito )
Morte 7 de novembro de 2020
13º arrondissement de Paris
Nacionalidade francês
Temático
Treinamento Filosofia , psicanálise
Profissão Psicanalista , tradutor ( in ) e ensaísta ( in )
Trabalho Psicanálise , tradução
Abordagem Psicanálise lacaniana
Data chave

Moustapha Safouan é uma psicanalista lacaniana francesa , de origem egípcia , nascida em17 de maio de 1921em Alexandria e morreu em7 de novembro de 2020em Paris . Autor de quinze livros, tradutor para o árabe, é um dos primeiros psicanalistas a seguir Jacques Lacan .

Biografia

Infância

Moustapha Safouan nasceu em 1921 em Alexandria, sua mãe é dona de casa mas não usa véu e seu pai é professor, ativista comunista, detido e encarcerado pelas autoridades por três anos, em 1924. Ele tem uma irmã mais nova. Ele cresceu em um ambiente que ele descreve como "letrado" e onde "o humor era ouvido" , numa época em que o feminismo de Huda Sharawi ou o reformismo islâmico de Mohamed Abduh se espalhava .

Estudos

Seus estudos universitários em filosofia o levaram a fazer cursos com Émile Bréhier , André Lalande , Alexandre Koyré , Jean Grenier ou John Wisdom e a conhecer Moustapha Ziwar, filósofo, médico e psicólogo, primeiro psicanalista egípcio, membro da API . Isso o apresentou a Sigmund Freud , seguiu-o até Paris e o aconselhou a fazer psicanálise.

Lecionou por alguns anos no liceu francês de Alexandria e no Iraque e deixou o Egito no final da Segunda Guerra Mundial, para continuar seus estudos na Europa: pretendia por seus professores entrar em Cambridge , atrasos nas matrículas devido à guerra, e uma bolsa de estudos, o impulsionou a se inscrever na Sorbonne em 1946.

Psicanálise

Ele começa uma análise (que não se tornará a suíte didática) em 1946, com Marc Schlumberger a conselho de Sacha Nacht . Foi quando se candidatou à Psicanálise de Paris a psicanalista em 1947 que ouviu as primeiras intervenções de Jacques Lacan , também acompanharia algumas conferências que deu a Henri Ey . Em 1949, tornou-se psicanalista e recebeu seus primeiros pacientes sob a supervisão de Lacan. Foi um dos primeiros fiéis e um dos primeiros a seguir o seu seminário , em 1951, na rue de Lille, 3.

Em 1953, depois de umas férias no Egito, ficou cinco anos preso no país por causa do golpe de Nasser , depois lecionou psicologia no departamento criado por Moustapha Ziwar e fez a primeira tradução em árabe da Interpretação dos Sonhos de Freud .

Em 1958, ele retornou à França e novamente participou dos seminários de Lacan. Ele então se estabelecerá em Estrasburgo, onde terá contato com Daniel Lagache e especialmente com Didier Anzieu, de quem faz amizade.

Pesquisa

Moustapha Safouan é autora de uma obra notável, principalmente psicanalítica com A sexualidade feminina na doutrina freudiana em 1976, Jacques Lacan e a questão da formação dos analistas , 1983, La Parole ou la Mort em 1996 (edição revisada em 2010). Uma de suas obras mais notáveis ​​é La Psychanalyse. Ciência, terapia - e causa publicada em 2013. Ele também escreveu um livro notável sobre a situação atual no mundo árabe , Por que o mundo árabe não é livre: Política da escrita e terrorismo religioso , escrito pela primeira vez em inglês e publicado na França em 2008 .

Interessou-se igualmente por questões teóricas como o complexo de Édipo , a castração , a função paterna, bem como as práticas sobre a transferência , a formação de psicanalistas e a transmissão de saberes psicanalíticos.

Tradutor

Ele traduziu para o árabe A Interpretação dos Sonhos de Freud , por uma combinação de circunstâncias, após o golpe de Estado de Nasser em 1953, ficou preso no Egito, onde estava de férias e teve que trabalhar cinco anos até a universidade para poder sair do país; a dificuldade era dar conta do tom de Freud, encontrar a fluidez do alemão e o fato de certas palavras não terem equivalente árabe (na época não havia trabalho de tradução árabe de termos psicanalíticos); o livro foi um dos mais vendidos “de Beirute ao Marrocos” sem que Moustapha Safouan mexesse em nenhum copyright.

Ele também traduziu para o demótico egípcio Othello de Shakespeare , sua escolha recaiu sobre esta peça porque o personagem é árabe e tem um nome árabe cujo próprio universo parece mais acessível à cultura árabe do que outras partes de Shakespeare enquanto carrega os temas do lugar da mulher e ciúme, no entanto considera que esta tradução é um fracasso porque a peça não é lida ou mal interpretada.

Publicações

Estudos e ensaios

Traduções árabes

Notas e referências

  1. Obituário em Œdipe.org .
  2. élisabeth roudinesco , "  O analista Moustapha Safouan é morto  ", Le Monde , n o  23593,15 de novembro de 2020, p.  19 ( ler online )
  3. Robert Maggiori , "  Divan au long cours  ", Liberation ,15 de janeiro de 2014( leia online )
  4. Gérard Khoury, "  Uma entrevista com Moustapha Safouan  " , no Manifeste des Libertés ,12 de junho de 2008(acessado em 28 de abril de 2019 )
  5. Philippe Petit e Claire Poinsignon, "  Moustapha Safouan  " [ Versão em áudio.], Naked voice , em France Culture ,12 de novembro de 2012(acessado em 28 de abril de 2019 )
  6. Michel Plon e Tiphaine Samoyault "  entrevista grande com o psicanalista Moustapha Safouan  ", Esperando Nadeau ,9 de maio de 2017( leia online )
  7. Alain Rubens, "  Para evitar o choque de civilizações  ", L'Express , SFR Presse,1 ° de março de 2008( leia online )
  8. "  Editions des Crépuscules  " , em www.editionsdescrepuscules.fr (acessado em 10 de fevereiro de 2020 )

Veja também

Origens

Documento usado para escrever o artigo : documento usado como fonte para este artigo.

links externos