Welche

O welche ou welsche , é o nome dado por seus próprios falantes no dialeto Lorraine romance falado na Alsácia no país welche , no Haut-Rhin ocidental , especialmente no distrito de Ribeauvillé , e no extremo sudoeste de Bas-Rhin .

O termo "welche"

Welsch , em alemão , é uma palavra que significa "estrangeiro de língua não germânica", que originalmente se referia aos povos de língua céltica e , posteriormente, aos povos de língua românica . Esta palavra pode ter uma conotação pejorativa e tem a mesma etimologia como Wales , Walcheren , Wallons , Walchengau, Walchensee ou Vlachs  : a forma adjetiva de West germânica Walha + adjetivo sufixo -isk ( ish em Inglês , -isch em alemão). As palavras gaulês e gaulês em francês vêm do mesmo etimão germânico. A origem do termo germânico walha parece ser o nome do povo celta dos Volques em contato com os alemães no sul da Alemanha, antes de sua partida para o sul da Gália.

Os alsacianos da língua alemaníaca chamavam assim os alsacianos da língua românica que viviam nos altos vales dos Vosges. Esta palavra nomeou até recentemente todas as populações de línguas românicas, que se encontram na Alsácia, em Mosela ou para designar os franceses de "o interior". Também o vemos na toponímia na Lorraine com Welschoth / Audun-le-Roman em oposição a Tütschoth / Audun-le-Tiche ou Welschnied / Nied French e Tütschnied / Nied German . Este termo é atestada a partir do XVI th  século em funcionários de língua língua que o usam para descrever os habitantes da área Schirmeck . Essa mesma palavra foi introduzida por Voltaire no francês literário para denotar pejorativamente o francês. Curiosamente, os interessados ​​adotaram o termo para designar-se, assim como, na outra ponta da França , no sudoeste, os Gavaches do norte da Gironda ( país Gabay ou grande Gavacherie) e de Entre-deux-Mers ( pequeno Gavacherie ou Gavacherie de Monségur), pessoas de língua óleo que seus Gascon vizinhos haviam apelidado de "Gabais" ou "Gavaches", isto é mais ou menos "selvagens".

Por volta de 1862, em Estrasburgo, o povo ainda se referia aos franceses no interior com o nome de Welches. Este nome também foi usado ao mesmo tempo por certos habitantes das montanhas da Alsácia para designar o povo da Lorena de maneira ofensiva.

O Welche hoje

Várias iniciativas tentam manter esse dialeto vivo. Na verdade, o vilarejo de Tannach exibia um show de quadrinhos nessa língua. No Bas-Rhin, Neuviller-la-Roche e Steige organizam reuniões de “mesas de patois”.

Em 1999, o músico Rodolphe Burger e o escritor Olivier Cadiot publicaram em disco uma “performance” dedicada à linguagem Welche.

Na Suíça , Welsch é o apelido familiarmente dado pelos suíços de língua alemã aos romanos .

Origens da linguagem Welche

Os vales welches provavelmente já existem há muito tempo e nem todos têm a mesma história. Podemos, no entanto, considerar três contribuições sucessivas da população românica como possíveis:

As consequências visíveis no final da XVII th  século são, portanto, os de maior vitalidade para o sopé da população alsaciens que eliminam a welche presença em Urmatt e Grendelbruch e impulso - por exemplo - a fronteira linguística anteriormente no vale de Bruche para Natzwiller.

Assim, hoje em dia, os nomes das aldeias permanecem românicos (Lapoutriche, Fréland, Orbey, Haute-Goutte, Belmont, Fouday ...) contrastando com os municípios vizinhos de Kaysersberg, Alspach, Ammerschwhir ..., ou Lutzelhouse, Russ, Hersbach , Schirmeck, Wildersbach, Waldersbach que, no entanto, são historicamente da língua românica!

Da mesma forma, os sobrenomes de origem Vosges: Petitdemange, Didierjean, Batot (que podem ser encontrados no departamento de Vosges) contrastando com o Muller, Meyer e outros Schmidts da planície ..., mas os Holvecks, Grosheins, Hazemann de Ban de la Roche ainda fala o dialeto da Lorena.

Classificação da Linguasfera

O observatório linguístico da Linguasphere distingue cinco variantes:

Bibliografia

Artigos relacionados

links externos

Sobre a história

Na própria língua

Fontes / Referências

  1. Site do CNRTL: etimologia da palavra "gaulês"
  2. Lemos em sua Carta ao Conde de Argental de 2 de setembro de 1767: “Ide, meus Welches, Deus os abençoe! você é a merda da humanidade. Você não merece ter grandes homens entre vocês que levaram sua língua a Moscou. Vale a pena ter tantas academias para se tornarem bárbaros! Minha justa indignação, meus anjos, equivale à respeitosa ternura que tenho por vocês, e que é o consolo da minha velhice. "(Dizendo" meus anjos ", ele se dirige ao conde e sua esposa).
  3. Dominique Alexandre Godron , estudo Etnológica sobre as origens das populações de Lorraine , Nancy, 1862.
  4. Cadiot - Burger: Não somos índios, é uma pena