Bretão leonard

Leonard bretão
Brezhoneg Leon
País Bretanha
Região Leon
Número de falantes cerca de 33.000 em 2007
Tipologia V2 , flexional , acusativo , com acento de intensidade
Classificação por família
Códigos de idioma
Linguasfera 50-ABB-bc

O Leonard Breton é o dialeto de Breton que fala em Leon , ou seja, o norte-ocidental Finistere . É dividido em vários dialetos locais, tradicionalmente agrupados em duas áreas, a oeste o bretão de Bas Léon , a leste o Haut Léon .

Dialetologia

O Leon está no coração de uma área dialeto estendendo a oeste aproximadamente norte de uma linha de Pontrieux Châteaulin , a oeste norte de Lower Bretanha , e ignora a metátese anexado ao XV th  século nal < lan (vg comum “vassoura” em Leonardo e Trégorrois próxima a balan em Cornish e Vannes , que corresponde a Welsh banadl e Cornish banadhel ). Leonardo é conhecido como um dialeto conservador.

Os isoglosses dialetais mostram uma influência do francês , que se espalha do sudeste, mais ou menos profundamente em direção a Leão . Existe, portanto, um continuum linguístico em toda a Bretanha bretã , e nenhuma fronteira fixa no espaço ou no tempo entre os diferentes dialetos do bretão. A leste, em direção a Morlaix , o leonardo às vezes tem semelhanças com os Trégorois , ao sul, ao se aproximar de Elorn , com os Cornouaillais , sem tais semelhanças seguindo sempre uma única lógica geográfica. No entanto, num rio como o Dossen que separa Léon e Trégor por exemplo, os falantes sabem perfeitamente reconhecer, numa conversa que os reúne, a que cantão cada um pertence e que dialeto usa.

Acontece o mesmo entre dois cantões dentro de Léon, por exemplo, entre a fala de Taulé e a de Plouénan . Os dialetos de Bas Léon , no extremo oeste, são diferenciados principalmente daqueles de Haut Léon , a leste de Léon , pela palatização de guturais na frente de vogais fechadas . Assim, "grama" é dito geot em Bas Léon , yeot em Haut Léon .

Leonardo é o conjunto de características comuns a esses únicos dialetos dessas duas áreas. Mostra uma homogeneidade relativamente maior.

Exemplo comparativo

Francês  : “Eu disse a ele para vir. " Cornouaillais  : “Lart ma daon não. " Trégorrois  : “Laret moa d'ean don. " Léonard: “Lavaret am eus d'ezan dont. "

Um bretão literário

Tradicionalmente, Leão é a “terra dos padres”. Muitos dos padres que oficiaram na Baixa Bretanha e depois um número impressionante de missionários foram formados no seminário de Saint-Pol-de-Léon , capital do bispado de Léon que foi, por razões históricas particulares, uma emanação direta da Cúria . Um grande número de obras religiosas foram compostas lá, em Leonardo. Leonardo, assim, ganhou uma ascendência sobre o bretão literário (excluindo Vannes ) ao lado de Trégorrois , que também tem uma importante tradição escrita.

Este fato foi acentuado pelas obras de Jean-François Le Gonidec ( 1775 - 1838 ), "reizher ar brezhoneg" (o codificador da língua), que baseou seus estudos linguísticos, lexicográficos e sua reforma ortográfica principalmente no bretão de sua região , e que teve um forte impacto na literatura bretã, até hoje.

Morfologia de Leonardo

Sintaxe de Leonardo

O sistema de mutações é o do bretão clássico ou literário (porque o último é originalmente baseado no bretão de Leão), portanto, é encontrado em todos os livros para o aprendizado do bretão.

Fonologia de leonardo

Bibliografia

Notas

Origens

  1. "  Breton Talking XXI th  century: key Figures  " em www.langue-bretonne.com (acessado em 22 de abril de 2011 )
  2. F. Gourvil , língua bretã e literatura , Que sais-je? n ° 527, pág.  97-98 , PUF , Paris , 1976.
  3. F. Falc'hun , dialectologia bretã: problemas, métodos e resultados. , Instituto de Linguística da Faculdade de Letras de Paris , 1956;
  4. F. Gourvil , Língua e literatura bretãs , Que sais-je? n ° 527, pág.  101 , PUF , Paris , 1976.
  5. F. Gourvil , língua bretã e literatura , Que sais-je? n ° 527, pág.  98 , PUF , Paris , 1976.
  6. F. Gourvil , língua bretã e literatura , Que sais-je? n ° 527, pág.  103 , PUF , Paris , 1976.
  7. L. Prize , A Handful of Gorse , p.  67-68 , University Publishing, Paris , 1984 ( ISBN  2-7113-0259-8 )

Veja também