Tailandês ภาษา ไทย | |
País | Tailândia |
---|---|
Número de falantes | 66 milhões |
Tipologia | SVO , isolante , tom |
Escrevendo | Alphasyllabary tailandês |
Classificação por família | |
|
|
Estatuto oficial | |
Língua oficial |
Tailândia ASEAN |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | º |
ISO 639-2 | isso |
ISO 639-3 | isso |
IETF | º |
Amostra | |
Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos ( ver texto em francês ) เรา ทุก คน เกิด มา อย่าง อิสระ เรา ทุก คน มี ความ คิด และ ความ เข้าใจ เป็น ของ ของ เอง เรา ทุก คน ควร ได้ รับ การ ปฏิบัติ ใน ทาง เดียวกัน. Transliteração: |
|
O tailandês , mais anteriormente siamês ou tailandês, Ano Novo A (autônimo: ภาษา ไทย , phasa thai , / p ʰ tem ː ˧ . S tem ː ˩ ˦ . T ʰ ɑ j ˧ / ), é um grupo de línguas da família tai de Tai- Línguas Kadai . Possui cerca de sessenta milhões de alto-falantes. É a língua oficial da Tailândia e a língua da literatura tailandesa .
Thai pertence ao Tai grupo da assim - chamada Kam-Tai ramo da família de línguas Tai-Kadai . Certos linguistas procuram aproximar a família Tai-Kadai das línguas austronésias , contando com uma base comum de vocabulário relacionada à agricultura e à pecuária.
Deve-se ter em mente que quase 90% da população tailandesa fala a língua Tai como sua língua materna (apenas os imigrantes e "moradores das montanhas" especialmente presentes no norte não falam o Tai).
Os tailandeses siameses, que geralmente vivem no centro do país e falam siamês, somam cerca de 24 milhões (cerca de 35% da população total). A isso se somam quase todos os quase 5 milhões de chineses tailandeses e sino-tailandeses (de casamentos mistos) (cerca de 7% da população total), geralmente bilíngues, que residem principalmente nas cidades, principalmente em Bangkok. São os tailandeses siameses que governam o país, que definiram a norma linguística e impuseram a sua variedade linguística a todo o país, especialmente no governo, na educação e na mídia escrita. O tailandês oficial corresponde, de fato, ao tailandês siamês.
Várias outras línguas de tai são faladas na Tailândia; eles não são dialetos do tailandês, mas línguas irmãs. Especialmente :
Do ponto de vista linguístico, os idiomas mais diretamente relacionados ao tailandês siamês são:
O siamês forma com essas línguas o ramo denominado chiang saeng das línguas Tai, em homenagem a uma localidade localizada no Triângulo Dourado , perto da cidade de Chiang Rai, no norte da Tailândia.
O nordeste do tailandês ou isan é próximo ao Lao , a língua oficial do Laos . Com duas outras línguas da Tailândia, nyaw e phuthai , Lao e Thai Isan formam o subgrupo que diz Lao-phuthai. Artisan e Lao estão próximos o suficiente para formar um continuum linguístico em ambos os lados da fronteira entre os dois países. Por outro lado, não há inteligibilidade mútua entre os falantes do tailandês e os do tailandês isan, a fortiori os do Lao. Em termos de tipologia sociolinguística , isan e tailandês são, portanto, línguas por distância ( Abstand ), enquanto isan e Lao são, antes, línguas por elaboração ( Ausbau ).
O tailandês do sul é uma língua separada, assim como o subgrupo chiang saeng e lao-phuthai.
O mesmo se aplica a outro idioma da Tailândia, o Yong .
O tailandês usa um alfasilabário específico derivado do alfabeto Khmer do alfabeto Pali, adaptado para ser capaz de transcrever o sistema tonal da língua:
O tailandês é escrito da esquerda para a direita, não há pontuação e várias palavras podem ser escritas e coladas. As letras não estão vinculadas. Não existem maiúsculas.
Oficialmente, não existe um padrão para a transcrição do tailandês para o alfabeto latino. Por exemplo, o nome do rei anterior, Rama IX , já foi transcrito Bhumibol, Phumiphon ou mesmo phuu M mi H phohn M . Dicionários , Guias e brochuras podem ter seu próprio sistema de transcrição. Esta é uma das razões pelas quais muitos cursos de tailandês encorajam o aluno a dominar o alfabeto tailandês.
No entanto, o Instituto Real da Tailândia (em) publicou o Sistema Real de Transcrição do Tailandês (LBTR), cada vez mais usado no governo tailandês Especialmente para sinais de trânsito. No entanto, essa transcrição tem a falha principal de obscurecer o tom e o comprimento das vogais, impossibilitando a reescrita no alfabeto tailandês a partir de uma transcrição LBTR.
A Organização Internacional de Padronização publicou um padrão internacional para a transliteração do alfabeto tailandês para o alfabeto latino emSetembro 2003( ISO 11940 ). Ao contrário do LBTR, este sistema é uma verdadeira transliteração porque os símbolos diacríticos indicam o tom e a duração das vogais, o que permite voltar do latim para o tailandês. Este sistema raramente é usado fora da academia .
anterior | central | posterior | |
---|---|---|---|
fechado | eu | ɯ | você |
meio fechado | e | ɤ | o |
meio aberto | ɛ | ɔ | |
abrir | no | ɑ |
bilabial | labiodental | alveolar | pós-alveolar | palatal | velars | glotais | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
oclusivos surdos não aspirados | p | t | k | ʔ | |||
surdos oclusivos aspirados | pʰ | tʰ | kʰ | ||||
o som para | b | d | |||||
affricates (surdos) | ʨ | ||||||
Africada (surda) aspirada | ʨʰ | ||||||
fricativas (surdas) | f | s | h | ||||
nasal | m | não | não | ||||
lateral | eu | ||||||
vibrando (espancado) | r | ||||||
espirantes | j | C |
O tailandês é um idioma tonal com cinco tons : baixo [ ˨˩ ], médio [ ˧ ], alto [ ˦˥ ], decrescente [ ˥˩ ] e crescente [ ˩˦ ].
Do ponto de vista da tipologia linguística , o tailandês é uma língua isoladora : todas as palavras são e permanecem invariáveis. Como resultado, a morfologia é simples. Não há artigos, gêneros , plural ou conjugações . Essas funções são realizadas por partículas que podem marcar o número , a classificação de nomes e verbos de tempo .
O vocabulário atual do tailandês é composto principalmente por um grande léxico monossilábico ou dissilábico. Existem muitas analogias com as línguas tonais das línguas sino-tibetanas , o que se deve à longa permanência dos portadores das línguas Tai-Kadai no sul da China:
Este vocabulário é formado pela justaposição de conceitos simples:
O vocabulário também inclui um grande número de empréstimos das línguas sagradas da Índia ( Sânscrito e Pali ), que formam um conjunto muito heterogêneo dentro desta língua, onde a maioria das palavras do fundo lexical são monossilábicas ou dissilábicas:
Mais recentemente, tailandês tem emprestado de chinês (exemplos: ก๋วยเตี๋ยว - [ kuɑj˦˥.tiɑw˩˦ ] “pasta de arroz”, เจ๊ [ t͡ɕeː˦˥ ] “irmã mais velha” - mandarim 姐Jie ), que são anotados frequentemente por uma diferente fonética das palavras do fundo lexical (em particular ao nível dos tons). Também há muitos empréstimos de línguas europeias , especialmente o inglês .
Palavra | Tradução | Pronúncia na API |
---|---|---|
terra | โลก | [ loːk˥˩ ] |
céu | ฟ้า | [ faː˦˥ ] |
agua | น้ำ | [ naːm˦˥ ] |
incêndio | ไฟ | [ fɑj˧ ] |
homem | ผู้ชาย | [ pʰuː˥˩.t͡ɕʰaːj˧ ] |
mulheres | ผู้หญิง | [ pʰuː˥˩.jiŋ˩˦ ] |
comer | กิน | [ kin˧ ] |
para beber | ดื่ม | [ dɯːm˨˩ ] |
alta | ใหญ่ | [ jj˨˩ ] |
pequeno | เล็ก | [ lek˦˥ ] |
noite | ค่ำ | [ kʰɑm˥˩ ] |
dia | วัน | [ wɑn˧ ] |
francês | Tailandês (transliteração latina) | palavra por palavra aproximada |
---|---|---|
sim. | chai ; khrap (m.); kha (f.) | |
Não. | mayi chai | (no início da frase) |
Olá boa noite. | sawat dii khrap (de um homem) sawat dii khaa (de uma mulher) | |
Como vão as coisas ? | sabaïdii reu plao | vai bem - ou - não? |
obrigada | khoop khun khrap (vindo de um homem), khoop khun khaa (vindo de uma mulher) | |
EU ; Eu | phom (falante masculino), ditchan (falante feminino), tchan (ambos os sexos) | |
vocês; vocês; você (plural e / ou polidez) | khoun. | |
namorado namorada | fenh | |
Você tem um namorado? | khoun mii fènh reu plao | você - tem - namorado - ou - não? |
Sim, eu tenho. | mii | Ter |
chai mii | afirmação - ter | |
Não, eu não tenho nenhum. | maï mii | negação - ter |
Qual o seu nome ? | khoun tcheu arai | você - chama a si mesmo - o quê? |
Quantos anos você tem ? | khoun mii aïou thao raï | você - tem - idade - quanto? |
Você tem um cigarro? | khoun mii bourii maï | você - tem - cigarro - palavra interrogativa |
Eu não tenho um cigarro. | maï mii bourii. | negação - ter - cigarro |
Onde você está indo ? | khoun pai nai | Onde você foi ? |
café preto | represa do café | café preto |
o francês | khon Farangsèd | pessoas - França |
Está com fome ? | hiu khao maï | faminto - arroz - palavra interrogativa |
Você está com sede ? | hiu nam maï | faminto - água - palavra interrogativa |