O Salmo 67 (66 de acordo com a numeração grega ) expressa a universalidade do louvor devido a Deus. Tem as mesmas indicações do Salmo 68, podendo ser inserido no grupo dos Salmos 65 a 68, que se destinam ao louvor e ação de graças, com instrumentos de cordas.
versículo | hebraico original | Tradução francesa de Louis Segond | Vulgata latina |
---|---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת, מִזְמוֹר שִׁיר | [Para o músico-chefe. Com instrumentos de corda. Salmo. Canção.] | [In finem in hymnis psalmus cantici] |
2 | אֱלֹהִים, יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ; יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה | Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, deixe seu rosto brilhar sobre nós, [pausa] | Deus misereatur nostri e benedicat nobis illuminet vultum suum super nos e misereatur nostri [diapsalma] |
3 | לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ; בְּכָל-גּוֹיִם, יְשׁוּעָתֶךָ | Para que conheçam o seu caminho na terra e a sua salvação entre todas as nações. | Ut cognoscamus em terra viam tuam em omnibus gentibus salutare tuum |
4 | יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים: יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם | Os povos te louvam, ó Deus! Todas as pessoas te elogiam. | Confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes |
5 | יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ, לְאֻמִּים: כִּי-תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישֹׁר; וּלְאֻמִּים, בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה | As nações se regozijam e se alegram; pois julgas os povos com justiça e lideras as nações na terra. [Pausa] | Laetentur et exultent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentes in terra dirigida [diapsalma] |
6 | יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים: יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם | Os povos te louvam, ó Deus! Todas as pessoas te elogiam. | Confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes |
7 | אֶרֶץ, נָתְנָה יְבוּלָהּ; יְבָרְכֵנוּ, אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ | A terra dá seus produtos; Deus nosso Deus nos abençoe. | Terra dedit fructum suum benedicat nos Deus Deus noster |
8 | יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים; וְיִירְאוּ אוֹתוֹ, כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ | Deus nos abençoa e todos os confins da terra o temem. | Benedicat nos Deus e metuant eum omnes fines terrae |
O ponto principal do salmo é o versículo 5 sobre o julgamento e o governo das nações, emoldurado por um coro. O início expressa a misericórdia de Deus para com seu povo, e o fim manifesta a bênção de Deus por meio dos frutos da terra.
Este salmo afirma a bênção de Deus: é pedido pelo salmista no início do salmo e torna-se eficaz no final. Desta forma, Deus manifesta sua glória, que primeiro atinge Israel e depois se estende a todas as nações.
A ação de graças do salmista é expressa de duas maneiras: na história, pelo julgamento justo, e na natureza, pela fecundidade da terra. Esta ação de graças está sempre no plural, indicando seu alcance universal. O salmista se dirige a toda a terra.
Em algumas comunidades, é recitado antes do serviço Maariv na noite que termina no sábado .
São Bento de Núrsia escolheu por volta de 530 este salmo como primeiro salmo do ofício solene nas laudes dominicais ( regra de São Bento , capítulo XII). Em certo número de abadias que preservam a tradição, este serviço dominical sempre começa com este. São Bento também pediu para executar este salmo durante as laudes da semana (capítulo XIII). No entanto, outros Salmos mais tarde substituíram o Salmo 66 (67), com exceção do domingo, de modo que todos os 150 Salmos foram lidos semanalmente.
O Salmo 67 é freqüentemente usado na liturgia católica. É uma das quatro orações convidativas do ofício diário , e é recitada nas vésperas na quarta-feira da segunda semana e nas laudes na terça-feira da terceira semana.
É lido em várias missas ao longo do ano: pelo tema da universalidade da graça a Deus, é oferecido na sexta-feira da terceira semana do Advento e na oitava do Natal. Na festa de Santa Maria , mãe de Deus. Ela também é encontrada a 20 º domingo do Ano A, 6 º Domingo de Páscoa este ano e C quarta-feira o 4 ª semana de Páscoa.
Entre os protestantesNa Igreja Luterana , foi logo transformado em coral sob o nome de Es wolle Gott uns gnädig sein , mas o novo livro de serviço luterano o substituiu.
Entre anglicanosO Salmo 67 pode substituir o hino de Zacarias na oração da noite. Deste salmo, Henry Francis Lyte escreveu um hino intitulado God of Mercy, God of Grace, e Henry Smart derivou a canção Heathlands dele .
Salmo 67 foi musicado na XVI th século por Thomas Tallis , por Michel-Richard de Lalande em 1687 (S.16). Mais recentemente, por Charles Ives e Samuel Adler, que se apropriaram dele.
Muitos autores comentaram sobre os Salmos. Aqui estão algumas das obras mais conhecidas, listadas em ordem cronológica: