Kikongo kikóóngó | ||
País | Angola , RDC , República do Congo , Gabão | |
---|---|---|
Número de falantes | 5 688 500 | |
Escrita | Alfabeto latino | |
Classificação por família | ||
|
||
Estatuto oficial | ||
Língua oficial |
Língua nacional: Angola |
|
Códigos de idioma | ||
ISO 639-1 | kg | |
ISO 639-2 | kon | |
ISO 639-3 |
kon
|
|
IETF | kg | |
Amostra | ||
Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos do Homem ( ver o texto em francês ) in Fiote: Lutumu-mswa lutheti: Bizingi bioso bisiwu ti batu bambutukanga mu kidedi ki buzitu ayi kibumswa. Bizingi-bene, batu, badi diela ayi tsi-ntima, bafwene kuzingila mbatzi-na-mbatzi-yandi mu mtima bukhomba. | ||
O Kikongo ou Kongo é uma língua bantu falada pelos Kongo ( Bakongo Kikongo) residentes em Angola (no norte e no enclave de Cabinda ), na República Democrática do Congo (nas províncias do Congo Central e Kinshasa ), na República do Congo (no sudoeste até Brazzaville ), e no sul do Gabão . A designação kikongo deve ser entendida como a de um grupo linguístico, de uma língua materna que abrange várias variações de acordo com as áreas geográficas do antigo reino Koongo dia Ntotela. De fato, é mais correto designar por Kikongo (Kikoongo) o grupo lingüístico Koongo H10 conforme compilado por Jouni Filip Maho em 2009 na versão online da nova lista atualizada de Guthrie ( lista não exaustiva): koongo-beembe, koongo. Buende , koongo.doondo, koongo-fiote, koongo-haangala, koongo-kaamba, koongo-kaako, koongo-keenge, koongo-kuni, koongo-laadi, koongo-manyanga, koongo-mazinga, koonga-kaakoongo-m koma, koongo-laadi, koongo-manyanga, koongo-mazinga, koonga-kaakoongo-m. ndibu, koongo-ndiingi, koongo-ndiinzi, koongo-nkaanu, koongo-ntaandu, koongo-saantu, koongo-soonde, koongo-soongo, koongo-ko-suundio-koongo, koongo-koongo ,bo.
Por ser a língua materna desse grupo, o Kikongo não deve ser confundido com o munukutuba, que é erroneamente denominado Kikongo. É assim que Munukutuba costuma ser chamado de “ Kikongo do Estado” ou Kikongo ya leta . Mas esse Kikongo ya leta não é de forma alguma estruturante para o grupo lingüístico Koongo e, conseqüentemente, para a língua materna que carrega essa família lingüística.
O munukutuba ( Kituba ), uma das línguas nacionais da República do Congo, é um Kikongo Crioulo e veicular compreensível por falantes de diferentes variantes do Kikongo puro.
Na República Democrática do Congo , a Constituição especifica que o Kikongo é uma das quatro línguas nacionais , mas na realidade a Constituição se refere a um crioulo baseado no Kikongo, ou seja, Kikongo ya leta ( Leta é o derivado do Estado francês ). Kikongo ya leta é uma língua usada na administração das províncias do Congo central , Kwango e Kwilu , bem como uma língua franca em muitos centros urbanos, nomeadamente em Kikwit , Bandundu , Matadi , Boma e Moanda .
Um capuchinho italiano , o irmão Bonaventura da Sardegna , foi o primeiro a escrever uma gramática kikongo durante sua missão no Reino do Kongo por volta de 1645. Giacinto da Vetralla escreveu uma obra sobre a gramática kikongo em 1659 : Regulae quaedam pro dificuldadesillimi congensium idiomatis faciliori captu ad grammaticae normam redactae , Romae: Typis S. Congreg. pela Propaganda Fide .
O kikongo pertence ao grupo das chamadas línguas bantu , um subconjunto da família das línguas níger-congolesas . Em 1948, Malcolm Guthrie classificou essas línguas africanas dividindo-as em áreas marcadas de A a S. Essa classificação coloca o Kikongo no grupo de línguas H10. As outras línguas do grupo são beembe (H11), vili (H12), kunyi (H13), ndingi (H14) e mboka (H15).
As classificações de Bastin, Coupez e Man, conhecidas como de Tervuren, são mais recentes e mais precisas nos nomes das línguas Kongo.
Eles agora estão agrupados na seguinte árvore:
As línguas do Kongo são faladas em:
Kikongo é escrito no alfabeto latino , mas também é escrito em Mandombe . Para o alfabeto latino, diferentes grafias são utilizadas em várias publicações e pela população, apesar de uma grafia padronizada em cada país onde é falado: o alfabeto padronizado de Angola e o do Congo-Kinshasa (compartilhando as regras s 'aplicáveis ao kikongo exceto para a notação de nasais silábicas). No Congo-Brazzaville, munukutuba tem uma proposta de alfabeto padronizado.
Maiúsculas | PARA | B | VS | D | E | F | G | H | eu | J | K | A | M | NÃO | NG | O | P | S | T | você | V | C | Y | Z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Minúsculas | Para | b | vs | d | e | f | g | h | eu | j | k | a | m | não | ng | o | p | s | t | você | v | C | y | z |
Pronúncias | a ([a] ) | ser ([bə]) | tch ([t∫]) | de ([də]) | é ([e]) | fe ([fə]) | gu ([g]) | ele ([hə]) | i ([i]) | Eu ([jə]) | ke ([kə]) | o ([lə]) | eu ([mə]) | fazer ([nə]) | ngu (nnn + [g]) | o ([o]) | pe ([pə]) | se ([sə]) | te ([tə]) | ou ([u]) | ve ([və]) | nós ([wə]) | vós ([yə]) | ze ([zə]) |
No Congo-Kinshasa e em Angola, os dígrafos ‹mp›, ‹mf›, ‹mb›, ‹mv›, ‹nt›, ‹nd›, ‹ns›, ‹nz› e ‹nk› às vezes são contados em ordem alfabética .
As vogais longas são escritas duplicando a letra:
Os fonemas pré-analizados são anotados usando dígrafos.
Fonemas | / ᵐb / | / ᵐp / | / ᵐv / | / ᵐf / | / ⁿd / | / ⁿt / | / ⁿz / | / ⁿs / | / ᵑk / |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Gráficos | MB | mp | mv | mf | WL | nt | nz | ns | nk |
Pronúncias | Mbe (mmm + [bə]) | mpe (mmm [pə]) | mve (mmm [və]) | mfe (mmm [fə]) | nde (nnn + [də]) | nte (nnn + [tə]) | nze (nnn + [zə]) | nse (nnn + [sə]) | nke (nnn + [kə]) |
Consoantes nasais silábicas, prefixos das classes nominais 1, 3 e 4, são notados de forma diferente. Em Angola, são escritos 'm̀' e 'ǹ' com sotaque grave, por exemplo:
Pronomes pessoais sujeitos em Kikongo | tradução francesa |
---|---|
Mono | eu |
Ngeye | Você |
Yandi | Ele ou ela |
Kima | Ele, ela, isso (para começar) |
Yeto / Beto | Nós |
Yeno / Beno | Você |
Yawu / Bawu (ou Bau) | Eles ou eles |
Bima | Eles ou eles (para coisas) |
Verbo ( mpanga Kikongo) seja Kuena (ou kuwena ; também kuba ou kukala ) Kikongo no presente:
Mono ngiena / Mono ngina | eu sou |
Ngeye wena / Ngeye wina | Tu es |
Yandi wena / Yandi kena | Ele ou ela é |
Kima kiena | Ele, ela ou aquilo é (por exemplo, exemplos: uma mesa, um banquinho, ...) |
Beto tuena / Yeto tuina | Nós somos |
Beno luena / Yeno luina | Tu es |
Bawu bena / Yawu bena | Eles estão |
Bima Biena | Eles são (para coisas, exemplos: mesas, bancos ...) |
Verbo ( Mpanga em Kikongo) para ter kuvua (também Kuba na ou Kukala ye ) em Kikongo indicativo presente:
Mono mvuidi | Eu tenho |
Ngeye vuidi | Você tem |
Yandi vuidi | Ele ou ela tem |
Beto tuvuidi | Nós temos |
Beno luvuidi | Você tem |
Bawu bavuidi | Eles têm |
Palavra | tradução francesa |
---|---|
kia mbote, yenge (kiaku, kieno) / mbote / bueke / buekanu | Olá |
malafu, malavu | bebida alcoólica |
nsikumusu | transe |
mpeve | fluxo espiritual |
diamba | cannabis |
binkuti | roupas |
mutoto, m'toto, Ttoto | terra, solo |
nsi, tsi, si | terra (país, região) |
vata, gâta (aqui g é pronunciado como r), divata | Cidade |
mavata, magâta (aqui o g é pronunciado r) | aldeias |
nzo | casa |
zulu, yulu | céu, alto, cume |
maza, masa, mamba, nlangu | agua |
mbawu, tiya | incêndio |
Makaya | folhas |
bakala, yakala | homem marido |
nkento, mukento, mkento | mulheres |
mukazi, mkazi, nkazi | cônjuge |
mulumi, m'lumi, nnuni | esposo |
ndumba | moça |
kudia, kudya, kulia, kulya | comer |
kunua | para beber |
Inda, Iila | grande |
nene | ampla |
Fioti | pequeno |
mpimpa | noite |
lumbu | dia |
kuvana, kugâna (aqui g é pronunciado r), kupesa | dar |
nzola, luzolo | amor Amor |
Correia | ler |
muini | em plena luz do dia, ensolarado |
ntangu | tempo, curso aparente do sol, sol, hora, espaço-tempo |
Nzambi | corpos espirituais de deus |
Kinzambi | inclinação religiosa |
luzitu | o respeito |
lufua, lufwa | a morte |
Muitos escravos africanos transportados como parte do comércio de escravos do Atlântico falavam kikongo, e sua influência é encontrada em muitas línguas crioulas, como palenquero , habla congo , gullah , saramaka ou mesmo crioulo haitiano (com palavras como simbi, makaya, etc. ) .