Salmo 100 (99)

O Salmo 100 (99 segundo a numeração grega ) não é atribuído a ninguém, mas é designado como salmo de louvor e ação de graças: expressa a exaltação de Deus por todos os homens. É chamado em latim Jubilate , ou Jubilate Deo , e em hebraico Mizmor Letoda (מזמור לתודה).

No comentário de Santo Agostinho de Hipona , este salmo permanece particularmente importante para explicar o mistério do jubilo , como música celestial, e não humana.

Texto

NB: Se houver conflito na numeração dos versos entre hebraico e latim, o original hebraico prevalece e a tradução francesa o segue. Por outro lado, o latim não está de acordo com a versificação exibida. Os números dos versículos não se aplicam necessariamente ao texto latino.

versículo hebraico original Tradução francesa de Louis Segond Vulgata latina
1 מִזְמוֹר לְתוֹדָה: הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ [Um salmo de louvor.] Gritem de alegria ao Senhor, todos vocês habitantes da terra! [Psalmus in confessione]
2 עִבְדוּ אֶת-יְהוָה בְּשִׂמְחָה; בֹּאוּ לְפָנָיו, בִּרְנָנָה Sirva ao Senhor com alegria, venha de bom grado à sua presença! Jubilate Domino omnis terra servite Domino in laetitia introite in conspectu eius in exultatione
3 דְּעוּ-- כִּי יְהוָה, הוּא אֱלֹהִים: הוּא-עָשָׂנוּ, ולא (וְלוֹ) אֲנַחְנוּ-- עַמּוֹ, וְצֹאן מַרְעִיתוֹ Saiba que o Senhor é Deus! Foi ele quem nos fez, e pertencemos a ele; nós somos o seu povo e o rebanho do seu pasto. Scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos e não ipsi nos populus eius e oves pascuae eius
4 בֹּאוּ שְׁעָרָיו, בְּתוֹדָה - חֲצֵרֹתָיו בִּתְהִלָּה; הוֹדוּ-לוֹ, בָּרְכוּ שְׁמוֹ Entre em seus portões com louvor, seus pátios com hinos! Comemore-o, bendiga seu nome! Intro portas eius em confessione atria eius em hymnis confitemini illi laudate nomen eius
5 כִּי-טוֹב יְהוָה, לְעוֹלָם חַסְדּוֹ; וְעַד-דֹּר וָדֹר, אֱמוּנָתוֹ Pois o Senhor é bom; sua bondade dura para sempre e sua fidelidade de geração em geração. Quoniam suavis Dominus in aeternum misericordia eius et usque in generationem et generationem veritas eius

Usos litúrgicos

No judaísmo

O Salmo 100 faz parte do serviço diário de oração, como ação de graças a Pesukei Dezimra , exceto nos dias de festa, Shabat e nos dias que antecedem o Yom Kippur e a Páscoa .

No cristianismo

Entre os católicos

Tradicionalmente, este salmo era executado nas abadias, durante a celebração das matinas das sextas-feiras, segundo a distribuição de São Bento de Núrsia . Sendo um dos Salmos mais importantes, o Salmo 100 (99) foi cantado de forma semelhante para o solene Serviço de Laudes de Domingo.

Na atual Liturgia das Horas , o Salmo 100 é um dos quatro salmos convidativos, isto é, com o qual se inicia o ofício diário das Horas. É recitado nas Laudes de Sexta-feira da primeira e terceira semanas. O Salmo 100 também está muito presente entre as leituras do ofício da Missa: encontra-se na5 de janeiro, após a oitava do Natal e no quarto domingo da Páscoa . Ele também aparece seis vezes no horário regular  : na quinta-feira a 8 ª  semana, na sexta-feira a 22 ª  semana, na terça-feira e sexta-feira a 24 ª  semana, na segunda-feira a 29 ª  semana, e na quinta-feira a 34 ª  semana do tempo comum .

Por causa de seu texto e seu tema, este salmo ainda permanece um dos cantos litúrgicos mais importantes, durante a celebração do jubileu , a cada 25 anos em Roma, bem como em Puy-en-Velay, quando coincide a Sexta-feira Santa, a festa da Anunciação. ,25 de março. Em Le Puy, foi cantada quando o bispo abriu a porta da misericórdia.

Entre anglicanos

O Salmo 100 pode ser usado como um hino na oração matinal da liturgia anglicana .

Música

O Salmo 100 foi tocado continuamente, e às vezes até várias vezes, pelo mesmo compositor. Guillaume Bouzignac , Henry Dumont colocou este salmo em música. Marc-Antoine Charpentier compôs em 1685 um " Jubilate Deo omnis terra " H. 194, para 3 vozes, 2 topos instrumentais e baixo contínuo, Michel-Richard de Lalande (S72 / 5, S9), Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville , Giovanni Gabrieli , Henry Purcell , também musicou este salmo.

Entre os compositores contemporâneos, Malcolm Arnold , Loys Bourgeois , Benjamin Britten , Leonard Bernstein , Max Reger ( Der 100 Psalm) , William Walton , Herbert Howells , Charles Ives .

Às vezes é composto, durante uma celebração especial ou solene.

Adaptação de um Jubilate Deo

Composição do Jubilate Deo em favor do jubileu

A favor de uma festa

Veja também

Bibliografia

Muitos autores comentaram sobre os Salmos. Aqui estão algumas das obras mais conhecidas, listadas em ordem cronológica:

Artigos relacionados

links externos

Notas e referências

  1. Em particular, nota de Santo Agostinho n ° 4
  2. O original em hebraico vem do sítio Sefarim , do Rabinato Chefe da França.
  3. A tradução de Louis Segond está disponível no Wikisource , assim como outras traduções da Bíblia em francês.
  4. A tradução da Vulgata está disponível no Wikisource latino .
  5. Do ArtScroll Siddur completo , compilação de orações judaicas.
  6. Psalter Latino-Francês do Breviário Monástico , p. 355, 1938/2003
  7. http://www.abbaye-montdescats.fr/?page_id=1887
  8. Regra de São Bento , capítulo XVIII, tradução de Prosper Guéranger , p. 46, Abadia de Saint-Pierre de Solesmes , reimpressão 2007
  9. Psalter Latino-Francês do Breviário Monástico , p. 117
  10. O ciclo principal de orações litúrgicas ocorre ao longo de quatro semanas.
  11. (ES) https://archive.org/stream/donfernandodelas01mitj#page/75/mode/1up # 14
  12. Tabuletas históricas de Velay ,1872, 546  p. ( leia online ) , p.  449.
  13. "  Jubilate Deo. LWV 77/16 - Jean-Baptiste Lully (1632-1687) - Obra - Recursos da Biblioteca Nacional da França  » [livro], em data.bnf.fr ,1660(acessado em 13 de agosto de 2020 ) .