Romance de videogame
Um visual novel (ビジュアルノベル, bijuaru noberu , Pronunciada / b i d ʑ ɯ tem ɾ ɯ n o b e ɾ ɯ / em japonês e / v ɪ z j ʊ ə l n ɒ v ə s / em inglês britânico , litt. “visual novel” ) , ou romance de videogame em francês, freqüentemente abreviado como VN , é um gênero de videogame bastante popular no Japão , mas menos conhecido no resto do mundo. O termo romance visual é wasei-eigo , uma palavra japonesa formada a partir de palavras da língua inglesa.
No Japão, as novelas visuais são consideradas jogos de aventura . Os japoneses costumam distinguir entre os chamados jogos "NVL" (abreviação de " romance "), que consistem essencialmente em uma narração e que têm muito poucos elementos interativos, e os chamados jogos "AVG" ou "ADV" (respectivamente . “ Jogo de aventura ” e “ aventura ”), que integram a resolução de problemas e outros tipos de interactividade. Essa distinção geralmente não é feita fora do Japão, onde NVLs e ADVs são comumente referidos como “ novelas visuais ” por fãs internacionalmente.
Esse tipo de mídia se parece mais com um livro do que com um videogame. Consiste em um quadro no qual rola o texto, geralmente acompanhado de imagens e sons, e que conta uma história. Na maioria dos romances visuais , o leitor tem a possibilidade de intervir no curso da história por meio de escolhas textuais.
A grande maioria dos romances visuais são lançados apenas em computadores , apenas alguns romances visuais populares são portados para consoles .
Em2006, a empresa americana Hirameki estimou que cerca de 70% dos videogames no Japão naquela época eram jogos do tipo " novelas visuais ".
Originalmente, o termo romance visual originou-se de uma marca criada pela Aquaplus .
Esta marca, Leaf Visual Novel Series , foi atribuída à série originalmente agrupando os três primeiros jogos produzidos pelo estúdio Leaf , uma filial da empresa Aquaplus criada no ano seguinte, nomeadamente Shizuku (Janeiro de 1996), Kizuato (Julho de 1996) e To Heart (Maio de 1997) Em2003, o jogo Routes faz parte da Leaf Visual Novel Series.
Esse termo foi usado para se distinguir das novelas sonoras , uma marca registrada da Chunsoft , porque as novelas visuais davam mais importância aos gráficos do que ao som.
Foi a empresa americana Hirameki quem popularizou o termo entre a comunidade americana com seu slogan “Entre em um romance visual! " Eles escolheram esse termo porque antes disso seus produtos eram qualificados apenas como DVDs interativos , um termo muito confuso para a maioria dos clientes que não sabiam exatamente o que estavam comprando.
Jeuxvideo.com contribui um pouco para sua popularização na França simplesmente não traduzindo o termo.
O termo romance de videogame é um termo proposto pelo Office québécois de la langue française em2019para traduzir o romance visual do falso anglicismo .
A Nintendo comercializa visuais novels sob o termo francês novel video game, inclusive na versão francesa da loja onlinefrancesa.
Na versão francesa do Steam , que é um grande ator na popularização internacional do gênero, o visual novel é traduzido como “novela gráfica”.
Gamekult apresenta um exemplo e um contra-exemplo; as novelas visuais estão em uma categoria de jogos "inclassificável", mas seus editores ainda usam o termo novelas visuais em seus artigos.
Uma novela visual não deve ser tomada como um jogo no sentido clássico da palavra, mas sim como um livro , até mesmo uma história em quadrinhos . Seguimos uma história, enquanto admiramos as imagens e animações dos personagens. Muitas vezes, um fundo musical acompanha o todo. As vozes dos personagens também estão presentes.
O Visual Novel Database (oficialmente abreviado como VNDB, é o banco de dados internacional mais conhecido para romances visuais ) define romances visuais da seguinte maneira: “Um romance visual pode ser considerado uma combinação de um romance e um romance. Videogame: Estes são videogames com grande trama textual e pouca interação do jogador. Um romance visual típico consiste em um texto sobre um fundo de imagem no estilo anime e é acompanhado por uma música de fundo. Ao longo do jogo, geralmente há algumas perguntas que o jogador deve responder e que terão um efeito na história. Portanto, jogar um romance visual uma segunda vez enquanto dá outras respostas pode resultar em um enredo totalmente diferente. " .
The Portopia Serial Murder Case , lançado emJunho de 1983, é considerado o precursor do gênero. Shizuku , o 1 st jogo da Folha Series Visual Novel da Folha , lançado emJaneiro de 1996, É considerada a 1 st romance visual que inspirou modernas novelas visuais .
As interações dos jogadores são, portanto, limitadas a fazer escolhas, clicar para ler o texto a seguir ou percorrer imagens e sons. Uma opção de rolagem automática, presente nas novelas visuais mais recentes, pode até reduzir as interações do jogador a quase zero; apenas a escolha de escolha requer interação do jogador quando este modo está ativo.
Esses jogos têm várias histórias (chamadas de rotas ). Às vezes, é oferecida ao jogador uma escolha que influenciará a história, fazendo-a evoluir em uma direção ou outra. Existem, portanto, vários finais diferentes para o mesmo romance visual .
Alguns também oferecem minijogos ou alguns elementos de jogos de RPG . Um deles, Symphonic Rain (en) , se oferece para tocar um instrumento musical.
Originalmente, o termo romance cinético (キ ネ テ ィ ッ ク ノ ベ ル ) Vem de uma marca criada pelo estúdio de Artes Visuais .
O romance cinético é um subgênero do romance visual e do romance sonoro, onde o jogador não intervém nas escolhas, mas simplesmente desenvolve a história. Portanto, eles contêm apenas uma história, uma estrada .
As interações do jogador são, portanto, limitadas a clicar para ler o texto a seguir ou percorrer as imagens e sons. Uma opção de rolagem automática, presente nas novelas visuais mais recentes, pode até reduzir as interações do jogador a zero.
Por exemplo, a série Narcissu é classificada no subgênero de romances cinéticos .
Se, como Clannad ou To Heart , os chamados jogos “ slice of life ” são os mais numerosos, também podemos identificar outros estilos. Na verdade, Soul Link e Galaxy Angel (in) abordam, por exemplo, ficção científica, Bible Black e Shizuku são mais voltadas para o terror, Higurashi no naku koro ni e Umineko no naku koro ni dão lugar de destaque às investigações policiais, e os papéis dos jogos também são discutidos , como a série Rance e o jogo Koihime Musō (in) .
A complexidade de um cenário de romance visual pode variar; como pode ser cativante e rico, pode ser apenas um pretexto para dar lugar ao nukige onde a trama é secundária e é apenas um pretexto com conteúdo erótico: podemos citar por exemplo Sexfriend ou Discipline: record of a Crusade (in) .
Como os romances visuais são, em sua maioria , jogos de paquera , eles geralmente contêm cenas ecchi (ou mesmo hentai ) destinadas ao público adulto, implicitamente criando um jogo eroge . Às vezes, esse conteúdo erótico pode ser evitado ou variado. No entanto, aqueles usados no console são em sua maioria desprovidos de qualquer cena erótica e se tornam públicos em geral, como Shuffle! , Kanon ou Fate / stay night . A porta do console de Aokana: Four Rhythm Across the Blue apresenta um exemplo e um contra-exemplo; no PlayStation 4, o jogo foi censurado, enquanto a porta para Nintendo Switch não foi censurada. Além disso, algumas imagens ecchi originais às vezes são até modificadas para respeitar o público ao qual o jogo se destina. Por outro lado, podemos encontrar jogos para todos os públicos que se tornam explicitamente para adultos adicionando cenas eróticas: podemos citar, por exemplo, Little Busters! ou ao coração 2 . Finalmente, alguns romances visuais são lançados e permanecem abertos ao público, como Ever 17: The Out of Infinity ou Clannad .
Os jogos de namoro geralmente apresentam um menino tentando seduzir uma ou mais meninas. No entanto, um subgênero do romance visual em expansão, o otome - ou também “videogame otome ” ou mesmo “ jogo otome ” - consiste em um jogo em que a heroína é uma garota que pode seduzir meninos (ou meninas)., dependendo do jogo).
A grande maioria dos romances visuais é feita por amadores ou semi-profissionais com um baixo orçamento, mesmo que haja desenvolvedores profissionais como Nitroplus , Age , Studio Key ...
Dois arranjos de caixa de texto predominam no gênero; as caixas de texto dizem ADV e as caixas de texto NVL. Uma caixa de texto ADV ocupa uma pequena parte da parte inferior da tela para abrir espaço para imagens e, às vezes, elementos do jogo. Uma caixa de texto NVL ocupa quase toda a tela para exibir o máximo de texto possível. As caixas de texto ADV às vezes podem ser opacas, mas isso só acontece com as caixas NVL, que devem permitir que o jogador veja as imagens de fundo. Na maioria das vezes, um jogo adota apenas um estilo de caixa de texto; no entanto, alguns jogos alternam entre esses dois estilos; é o caso, por exemplo, de Katawa Shoujo .
As tecnologias são usadas para melhorar certos romances visuais , como módulos de motor, por exemplo, para adicionar minijogos ; isso é necessário para alguns motores e é o caso do motor NScripter , por exemplo, que é relativamente limitado quando vamos além do quadro padrão de funcionalidades de novelas visuais .
Tecnologias para animação de imagens 2DExistem tecnologias como Live2D ou E-mote para animar sprites 2D para dar-lhes uma sensação de 3D ou mesmo animações para personagens expressarem emoções, etc. Essas tecnologias usam uma técnica de morfose 2D.
Tecnologias para conter a cópia de dadosMuitos romances visuais são desenvolvidos com motores de jogo proprietários , e os arquivos quase sempre são ofendidos . Isso não apenas protege os dados do jogo de serem copiados - e, portanto, garante os direitos autorais - mas também impede fortemente que alguns fãs modifiquem ou traduzam o jogo sem o consentimento dos proprietários dos direitos autorais .
As novelas visuais são jogadas principalmente no PC fixo, mas outras formas de jogar são faladas, outras plataformas são usadas.
O PC é a plataforma com maior número de novelas visuais e esta forma de jogar é a básica; é por isso que a maioria dos jogadores joga em um PC desktop .
No entanto, muitos jogadores jogam novelas visuais em um PC laptop para poder jogá-lo em quase qualquer lugar. O PC laptop é o preferido para sessões de jogo confortáveis, em um sofá com o PC conectado a uma televisão, em uma cama, etc.
Alguns PCs são semelhantes a consoles portáteis, como a família PC GPD Win (in) . Esses computadores oferecem o conforto e a portabilidade de um console portátil, bem como o vasto catálogo de jogos disponíveis para o PC.
Essa forma de tocar é relativamente exclusiva para japoneses ou, em qualquer caso, para falantes de japonês porque muito poucos romances visuais são lançados no console e em um idioma diferente do japonês.
As novelas visuais têm saídas de console, muitas vezes têm uma versão em um ou mais consoles de jogos fixos como Da Capo no PlayStation 2 ou Ever 17: The Out of Infinity no Dreamcast e Xbox 360 .
Muitas novelas visuais têm lançamentos de console, em particular no PlayStation Portable e PlayStation Vita ou mesmo em menor grau nos consoles da família Nintendo DS ( consoles DS, 3DS e 2DS ), por exemplo, com a série Ace Attorney .
Muitos romances visuais são desenvolvidos exclusivamente para telefones e tablets , a grande maioria dos quais são otome , jogos de paquera mais voltados para meninas e mulheres jovens.
Muitos estúdios de desenvolvimento de novelas visuais para PC não portam seus jogos para esses dispositivos frequentemente porque o preço de venda seria considerado abusivo por usuários acostumados a pagar por aplicativos por apenas alguns dólares. Uma forma de cobrar por esses jogos é cobrar do usuário capítulo por capítulo, como jogos como Steins; Gate ou If My Heart Had Wings . A maioria desses jogos está em japonês, embora uma tradução oficial para PC esteja disponível para os romances visuais portados do estúdio Key , Clannad e Planetarian ~ chiisana hoshi no yume ~ entre outros ou para um jogo que não seja de Key , Steins; Gate .
Esta forma de jogar tem as mesmas vantagens que jogar em um console portátil: portabilidade.
Alguns jogos desse tipo se destacam claramente de seus concorrentes. Podemos citar Higurashi no naku koro ni ou Fate / stay night , com cenários muito ricos. Ambos os títulos têm tido muito sucesso e têm uma grande base de fãs.
Muitos romances visuais se tornaram muito populares. Seu sucesso dá origem a adaptações em mangás ou animes . Em particular, pode ser feita menção a Clannad , Kanon , To Heart ou Muv-Luv (en) .
O mercado de novelas visuais fora do Leste Asiático é muito limitado, muitos fãs de mangá e anime conhecem apenas essas adaptações.
A adaptação para um romance, embora bastante lógica - especialmente para romances cinéticos - é muito incomum; no entanto, as obras foram adaptadas para um romance, como The House in Fata Morgana .
Muitos usuários da Internet oferecem cópias ilegais de novelas visuais por meio de sites de download direto , trocas ponto a ponto por meio de protocolos como o protocolo BitTorrent e outros meios diversos. No entanto, alguns desses sites permitem que seus usuários saibam se o jogo está legalmente disponível e onde encontrá-lo.
Os usuários hackear jogos por uma variedade de razões; alguns não têm dinheiro suficiente, outros querem experimentar o jogo antes de comprá-lo - especialmente quando uma versão demo não está disponível -, alguns estão em uma área do mundo onde o jogo não está disponível. não está disponível para venda - como a África, quase sempre desprovida de lançamentos oficiais -, e outros simplesmente não querem pagar.
Alguns tradutores amadores popularizam essa prática, disponibilizando, junto com sua tradução, uma cópia ilegal do jogo; no entanto, essa prática é cada vez menos difundida e muitos tradutores amadores incentivam a compra do jogo em questão.
Por exemplo, no passado, o site Fuwanovel permitia torrents legais e ilegais e elogiava a pirataria. Em2015, eles foram banidos do site por decisão de Tay, o administrador do site, uma vez que Aeru, o fundador do site, estava regularmente ausente por causa de seus problemas de saúde e depois morreu.
Essa prática prejudica desenvolvedores e editores porque eles não recebem um único centavo.
Começar setembro de 2012, uma série de artigos no site da Associação de Universidades e Faculdades Privadas do Vietnã criticou fortemente os jogos pornográficos e romances visuais , criticando, entre outras coisas, "a grande maioria" desses jogos por serem jogos pornográficos contendo cenas de estupro , violência e incesto . Em resposta, uma forte onda de protestos entre a comunidade de fãs de novelas visuais no Vietnã surgiu em fóruns e sites vietnamitas populares.
Existem dois organismos de classificação principais para romances visuais no Japão:
No resto do mundo, são os órgãos de classificação pouco especializados em gênero, como o PEGI na Europa, que julgarão o conteúdo das novelas visuais . O PEGI tinha, por exemplo, classificado Le sanglot des cigales , um jogo com muitas cenas violentas, como "não recomendado para menores de 7 anos". Na verdade, a organização havia classificado apenas os minijogos presentes em O soluço das cigarras . A organização tomou conhecimento do assunto e agora está classificando todo o conteúdo das novelas visuais .
Quase todos os romances visuais são escritos por estúdios japoneses, e aqueles que têm pouco sucesso geralmente nunca são traduzidos para outro idioma. Para os outros, os primeiros tradutores são, na maioria das vezes, grupos de fãs , principalmente de língua inglesa, que desejam permitir que um público mais amplo se beneficie deles. Às vezes, a partir daí, o jogo conhece uma distribuição oficial no Ocidente , geralmente traduzida para o inglês. Às vezes, o trabalho do ventilador é mantido, mas outras vezes a tradução é refeita por uma equipe profissional. Mais raramente, os fãs criam uma correção para a tradução oficial.
Por exemplo, Sekai Project , a equipe de fãs que traduziu School Days para o inglês, colaborou com a JAST USA para formalizar sua tradução e, posteriormente, eles criaram sua própria empresa de mesmo nome.
Hoje, o Sekai Project é um ator importante no campo da tradução de romances visuais, com cerca de uma centena de romances visuais no balcão.
Como outro exemplo, a equipe de fãs do Committee of Zero criou um patch para a tradução oficial para o inglês de Steins; Gate produzida pela JAST USA . Mais significativamente ainda, o jogo If My Heart Had Wings , conhecido em parte por sua tradução duvidosa, recebeu uma retradução completa para2018 por iniciativa dos fãs.
Desde meados2009, romances visuais traduzidos para o francês estão passando por uma expansão significativa. Vários grupos de tradução, como Kawa-Soft , surgiram e vários projetos de novelas visuais francesas estão em andamento.
A tradução do jogo The sob cicadas, de Pierre Bancov, é um exemplo notável de autopublicação de romance visual , mais na França.
jogos considerados precursores de novelas sonoras e novelas visuais, respectivamente . | |
1994 |
Kamaitachi no Yoru (considerado o 1 r romance som , 1 r jogo em de Chunsoft som Novel franquia ) |
1995 | |
1996 |
Shizuku (considerado o 1 st romance visual que inspirou modernos visual novel , 1 st jogo da Folha Series Visual Novel da Folha ) |
A novela de som (サウンドノベル, saundo noberu , Literalmente. "Sound romance" ) é um tipo de muito perto do jogo visual novel que se concentra no som e música para gráficos. Este gênero continua sendo uma continuação do jogo de aventura independente para o romance visual, apesar das fortes semelhanças entre os dois gêneros.
Fora do Japão, o termo “ romance sonoro ” é muito obscuro e raramente usado porque poucos jogos desse gênero estão disponíveis em inglês e porque muitos jogos são simplesmente reclassificados como romance visual por fãs internacionalmente.
Por exemplo, no banco de dados de novelas visuais The Visual Novel Database (VNDB), que é o mais conhecido internacionalmente, as novelas sonoras da série When They Cry estão presentes.
Pierre Bancov mencionou em várias entrevistas a dificuldade de edição de romances visuais na França. As razões eram para o financiamento e o fato de que a PEGI não considerava na época o gênero NV como videogames completos.
Mundo que fala inglêsEditar romances visuais no mundo anglófono é mais fácil do que na França, por exemplo, porque a maioria dos fãs internacionais pode ler em inglês. É, portanto, um dos maiores mercados do mundo para novelas visuais hoje. Embora o mercado seja relativamente acessível, à primeira vista parece um oligopólio devido à notoriedade de poucos editores. Aqueles que continuam voltando são MangaGamer , JAST USA , Sekai Project e recentemente NekoNyan . MangaGamer , JAST USA também são conhecidos por sua antiguidade, mas também por terem traduzido alguns romances visuais bem conhecidos e séries de romances visuais ; a série Da Capo e os jogos The House in Fata Morgana , Ef: A Fairy Tale of the Two or Eden * foram traduzidos por MangaGamer, enquanto JAST USA traduziu títulos como Saya no Uta , Steins; Gate , Maji por Watashi ni Koi Shinasai !! (en) ou a série Dias Escolares ( Dias Escolares e Dias de Verão (en) ), neste caso em colaboração com o Projeto Sekai .
Alguns jogos são desenvolvidos por times ocidentais independentes, como Katawa Shoujo ( Four Leaf Studios ). A ideia inicial para este jogo veio de um desenho postado no 4chan imageboard .
As produções de novelas visuais originárias do Ocidente costumam ser mais convenientes para adotar um estilo gráfico diferente do estilo "mangá".
Produção no Oriente (exceto Japão)Outros trabalhos estão sendo desenvolvidos fora da esfera japonesa com, por exemplo, o Studio Klondike, com sede em Cingapura, que até agora produziu Nekojishi e Beek - Familiar Spirit .
Produções de outras regiões do mundoA cobertura da mídia de novelas visuais no mundo anglófono é relativamente desenvolvida, muitos sites especializados em videogames falam sobre isso com relativa regularidade e até mesmo sites especializados são criados em torno da novela visual, como a rede de sites Fuwanovel e os fóruns Lemma.
Fontes de informaçãoExistem muitas fontes de informação sobre novelas visuais em inglês; de bases de dados , fóruns e outros sites Notícias relacionadas ao gênero.
O Visual Novel Database (oficialmente abreviado como VNDB) é um banco de dados colaborativo focado em novelas visuais (jogos, desenvolvedores, editores, etc. ). Qualquer usuário com uma conta pode modificar o banco de dados. É a base de dados internacional mais famosa de romances visuais .
A rede de sites Fuwanovel é composta por fóruns, um site de notícias de novelas visuais , um sistema de recomendação automatizado e muito mais. É um dos fóruns mais famosos internacionalmente para romances visuais .
Lemma Soft é um fórum dedicado a romances visuais , onde muitos jogadores e criadores se reúnem. Por exemplo, é nos fóruns do Lemma Soft que o desenvolvedor do Ren'Py publica os logs de modificação de software.
Sites do tipo wikipedia como o Baka-Tsuki e o falecido TLWiki visam reunir projetos de tradução amadores . TLWiki era focado exclusivamente em romances visuais . Baka-Tsuki, embora voltado principalmente para romances leves , ainda hospedava projetos de tradução de romances visuais . Este tipo de site permite que tradutores amadores divulguem seu projeto de tradução e tenham uma página web dedicada gratuitamente. Eles não precisam mais pagar para hospedar um site dedicado ao seu projeto ou fazer longas postagens em fóruns dedicados a novelas visuais . Ele também permite que os jogadores acompanhem o andamento das traduções amadoras em andamento. A tradução de jogos de patches muitas vezes não é permitida neste tipo de site e deve ser hospedada em um site de terceiros como uma nuvem de armazenamento de site . O índice de traduções amadoras de novelas visuais do internauta Shii, então retomado pelo internauta Eternal72 sob o nome de The Translation Library ( litt. "A biblioteca de traduções" ou "A traducthèque"), foi fundado em2002e ainda está online. Ele pode ser considerado o ancestral do TLWiki.
Sites especializados em videogames em geral falam com relativa frequência sobre novelas visuais . Podemos citar em especial o site Gematsu , um site especializado em notícias de videogames japoneses.
As redes sociais também são uma fonte de informação. Alguns desenvolvedores e editores publicam mensagens ou os usuários da Internet as retransmitem diretamente. As redes sociais mais ativas no assunto são Twitter e Reddit .
Programas e canais dedicados a novelas visuaisAlgumas transmissões e canais na Internet são dedicados a novelas visuais , há o programa de resumo das notícias " Visual Novel Monthly Recap " e outros vídeos do superange128 , as críticas e guias escritos ou filmados do Rockmandash12 ou do canal VGVNGamer que posta muitos vídeos , de Aberturas de romances visuais recentes que parecem interessantes até a jogabilidade de vídeos .
Conferências dedicadas a novelas visuaisAtualmente, há uma conferência dedicada a romances visuais no mundo anglófono; Visual; Conferência . A Visual; Conference começou em 2017 com a sua primeira edição. Esta conferência reúne os criadores de romances visuais falantes de inglês, onde eles discutem a indústria de romances visuais , seu futuro, etc. Esta conferência é amplamente focada na indústria de língua inglesa e japonesa. Os replays dos vídeos são postados em um canal dedicado no YouTube .
Empresas fortemente dedicadas a novelas visuaisAlgumas empresas são fortemente dedicadas a romances visuais . Alguns são relativamente antigos, como JAST USA e MangaGamer . Outros foram criados há alguns anos, como o Sekai Project ou NekoNyan .
Todos são editores e tradutores de romances visuais . JAST USA e MangaGamer favorecem eroges e muitas vezes nukiges , enquanto Sekai Project e NekoNyan estão se voltando para publicações públicas em geral para serem elegíveis em plataformas mais gerais, como Steam . Eles também adicionam um patch gratuito para colocar as cenas censuradas de volta em seus sites ou sites afiliados . Essas empresas comunicam e popularizam o romance visual . Obviamente, existem outros editores, mas eles são muito pouco dignos de nota.
Grupos de fãs e fãs fortemente dedicados a romances visuaisGrupos de fãs que falam inglês e fãs popularizaram romances visuais em sua própria escala, os mais notáveis dos quais são:
A cobertura das novelas visuais pela mídia no mundo francófono é muito baixa, a mídia tradicional não fala sobre isso. Apenas alguns fãs do gênero que falam francês tentam popularizar os romances visuais para um público mais amplo.
Fontes de informaçãoAs fontes de informação sobre novelas visuais são quase inexistentes no mundo de língua francesa. As únicas entrevistas facilmente encontradas dizem respeito apenas a Higurashi ( entrevistas com Pierre Bancov, o tradutor e Ryūkishi07 ) e os principais atores do romance visual na França ( Kawa-Soft e, como mencionado acima, Pierre Bancov).
Programas e canais dedicados a novelas visuaisProgramas de novelas visuais existem no YouTube, por exemplo, embora sejam abafados pelo algoritmo devido à falta de espectadores. Em particular, pode ser feita menção ao programa Visual Nova .
Canais Let's Play dificilmente são mais populares. O canal mais notável, o de Xeyl , embora não seja dedicado apenas aos romances visuais , formou-se em torno de uma comunidade intimamente ligada aos romances visuais . Na verdade, o Let's Play of Katawa Shoujo e Higurashi continua a ser a série mais popular desta cadeia.
Associações popularizando romances visuaisImagem externa | |
---|---|
Estande conjunto de Frontwing e Key na Japan Expo 2015 em parceria com Kawa-Soft |
As duas associações Kawa-Soft e MonoType (anteriormente Type-Moon France ) permanecem até hoje as únicas associações na França a ter como objetivo principal a popularização de romances visuais no mundo francófono.
Mundo de língua italiana Fontes de informaçãoFontes de informação sobre novelas visuais são quase inexistentes em italiano. Alguns sites especializados em videogames falam sobre isso de vez em quando, mas a maioria das informações é trocada entre fãs em fóruns .
Grupos de fãs e fãs fortemente dedicados a romances visuaisMuito poucos romances visuais estão disponíveis em italiano, mas a comunidade italiana tem alguns tradutores amadores ambiciosos. Esses tradutores se concentram em jogos consistentes como Clannad , Katawa Shoujo , Fate / stay night , Tsukihime , The House in Fata Morgana , a série Danganronpa , Series Zero Escape (in) , a série Science Adventure , etc. Jogos menores, como Narcissu , Saya no uta ou Toradora Portable! também são traduzidos. Outras traduções ambiciosas estão a caminho, como as traduções italianas de Ever 17: The Out of Infinity and Rewrite .
Entre os fãs de tradutores mais prolíficos estão Riffour (que basicamente traduz romances visuais de Type-Moon ), grupos CTH Translations ( Rewrites , Ever 17: The Out of Infinity [...] e Clannad e Planetarian ~ chiisana hoshi no yume ~ em colaboração com o grupo GoS Ita), GoS Ita ( Clannad , planetária ~ chiisana Hoshi no yume ~ , Toradora portátil! , Neon Genesis Evangelion: Namorada de aço e Neon Genesis Evangelion: Namorada de aço 2º ), All -Ice Equipe (série Danganronpa e Zero Escape (in) ) e Open the Steins Gate (série Science Adventure ).
Mundo de língua portuguesaNo campo do romance visual , o mundo lusófono é impulsionado principalmente pelo Brasil. Isto é explicado em parte pela sua posição 1 st termos país lusófonos de população , mas depois também porque havia mais imigrantes japoneses no Brasil do que em qualquer outro país do mundo . Portanto, existe uma forte ligação entre o Brasil e a cultura japonesa.
Fontes de informaçãoFontes de informação sobre novelas visuais são quase inexistentes em português . Alguns sites especializados em videogames falam sobre isso de vez em quando, mas a maioria das informações é trocada entre fãs em fóruns .
Grupos de fãs e fãs fortemente dedicados a romances visuaisOs poucos romances visuais portugueses estão predominantemente em português do Brasil . A novela visual portuguesa está resumindo jogos Android pouco conhecidos e uma paródia sobre André Ventura , um importante político de extrema direita . A maioria das traduções de romances visuais está em português brasileiro, mas são, em sua maioria, traduções amadoras, porque o Brasil quase sempre carece de lançamentos oficiais. No entanto, a maioria dessas traduções é produzida por pequenas equipes, geralmente com o único propósito de traduzir um jogo. Os tradutores se concentram em grandes jogos como Little Busters! , Katawa Shoujo , Fate / stay night , Tsukihime , G Senjou no Maou (en) , os Steins; Jogos de portão , etc. Jogos menores como Narcissu ou Saya no uta também são traduzidos.
Entre os mais tradutores amadores prolíficos, podemos citar os grupos Zero Força Traduções ( Little Busters! , G Senjou não Maou (en) , [...], bem como planetária ~ chiisana Hoshi no yume ~ , o Narcissu série , [. ..]) e VNX + ( Katawa Shoujo , Doki Doki Literature Club!, the Steins; Gate games , [...]).
As cenas lusófonas de moçambicano , angolano , guineense-bissau , timorense , equatoguíneo , macaense , cabo-verdiano e santomense não estão ou estão muito mal desenvolvidas.
Os lançamentos de novelas visuais são veiculados pela imprensa especializada , os periódicos Famitsu e Dengeki G's Magazine cobrem novelas visuais em geral. Para os eroges , podemos citar a revista BugBug .
O equivalente japonês do The Visual Novel Database é o site ErogameScape .
Grupos de fãs e fãs fortemente dedicados a romances visuaisA esmagadora maioria dos romances visuais é composta de romances visuais amadores conhecidos como “ doujins ” no Japão. Como muitos gêneros de videogames , o cenário amador é o mais prolífico. Mas é difícil medir com precisão quanto, devido à distribuição muito dispersa destes. Muitas empresas conhecidas, como Type-Moon ou 07th Expansion, são apenas a profissionalização de um grupo / círculo amador de mesmo nome.
O jornalista japonês Koji Fukuyama acredita que o ponto de inflexão na popularização de romances visuais na República da China e na República Popular da China foi a tradução de2004em mandarim software e motor de jogo Ren'ai shimyurēshontsukūru 2 (恋愛シミュレTremションツクルTrem 2 , literalmente. "Criador de amor simulações 2" ) é conhecido como o " 戀愛遊戲製作大師2 " em esses países. Lançado em2001no Japão, é o equivalente ao RPG Maker para jogos de draga como o visual novel .
O equivalente em mandarim do The Visual Novel Database e do ErogameScape é o site Bangumi .
Alguns desenvolvedores estabeleceram uma certa popularidade entre os fãs, tanto no Japão quanto internacionalmente. Esses fãs geralmente estão por trás de estúdios de desenvolvimento, séries de jogos conhecidas ou produções de alto orçamento. Podemos citar Kinoko Nasu de Type-Moon ( Tsukihime , Fate / stay night , ...), Jun Maeda de Key ( Kanon , Air , Clannad , Little Busters!, ...), Chiyomaru Shikura na origem de 5pb. , Mages e Chiyomaru Studio (a série Science Adventure entre outras). Podemos citar também Ryukishi07 de Expansão 07th (o quando eles série Cry em particular), dado que os fãs internacionais consideram geralmente romances de som para ser visual novel .
Em alguns casos, essa popularidade pode ter efeitos extraordinários; A notoriedade de Kinoko Nasu é tal que um asteróide leva seu nome, o asteróide (54563) Kinokonasu . Em outros casos, essa mesma notoriedade pode ser prejudicial. Por exemplo, Ryūkishi07 é protegido pela lei japonesa, de forma que suas informações pessoais , como nome e sobrenome, não sejam divulgadas.
(ordem alfabética)
(ordem alfabética)
(ordem alfabética)
: documento usado como fonte para este artigo.