O Tacuinum sanitatis (também chamado de Taccuinum sanitatis ) é um manual de saúde medieval , baseado no Taqwīm al-Ṣiḥḥa تقويم الصحة (Tabelas de saúde), um tratado médico árabe escrito por Ibn Butlân por volta de 1050. Na realidade, o Tacuinum deu à luz dois série de manuscritos latinos. A primeira série, que data da segunda metade do XIII th século , consiste de traduções em latim , relativamente fiel ao texto em árabe. A segunda série, que começou no final do XIV th século consiste em versões simplificadas do texto, além de muitas ilustrações, uma para cada assunto.
No final da Idade Média , o Tacuinum em sua versão generosamente ilustrada era muito popular na Europa Ocidental . Uma indicação dessa popularidade é o uso da palavra taccuino no italiano moderno, que denota qualquer tipo de manual de bolso, guia ou caderno.
O texto original em árabe Taqwim al-Sihha de Ibn Butlan é conhecido por meio de 16 cópias listadas nas bibliotecas do Oriente e do Ocidente.
As prescrições do livro são amplamente inspiradas na teoria dos humores de Hipócrates , ela própria baseada na teoria dos quatro elementos , retomada por Galeno e pela tradição médica greco-romana para passar então no mundo árabe.
Os alimentos, mas também os fenômenos atmosféricos, as estações e todos os fatores ambientais em geral são classificados em diferentes categorias de acordo com as qualidades dos elementos que os compõem em dois eixos - quente e frio, seco e úmido - e em uma escala de quatro graus. Na concepção hipocrática, de fato:
“A vida biológica do homem consiste em uma mudança contínua da natureza, desde o nascimento até a morte, dependendo da mistura de qualidades primárias e da simpatia ou conexão de diferentes partes do corpo. A harmonia desses elementos depende da combinação de um agente interno - o calor inato, cuja sede principal está no ventrículo esquerdo do coração - e de dois agentes externos: o alimento e o pneuma ou ar que entra no corpo. "
Galeno confiou no trabalho de Dioscórides para desenvolver vários tratados sobre as virtudes curativas das plantas e as drogas que derivam delas. Ele é o autor de uma teoria da ação curativa baseada na intensidade das qualidades primárias de cada remédio, medidas em uma escala de quatro graus.
Após a expansão do islâmico VIII th e XIX th ciência grega século e conhecimentos médicos foram traduzidos do grego para o árabe na Casa da Sabedoria , em Bagdá pelo médico Hunayn ibn Ishaq , que implantou o sistema Galen no mundo islâmico. Posteriormente, vários autores - notadamente Ali Abbas , Rhazès e Avicenna - desenvolveram e enriqueceram o corpus grego e propuseram “uma síntese de grande rigor lógico. "
Por volta de 1050, Ibn Butlan , médico iraquiano da fé nestoriana , foi o primeiro a oferecer em seu Taqwim al-Sihha ( Tabelas da saúde ) uma apresentação sintética em forma de tabelas dos princípios da dietética e da higiene. O livro, que foi um grande sucesso, foi traduzido para o latim no XIII th século para o rei da Sicília, Manfred, rei da Sicília (1232 -1266) e seu sucessor Carlos I de Anjou . O termo Taqwin , que se tornou popular na língua árabe para denotar uma síntese prática e confiável.
A primeira tradução latina do manuscrito árabe foi realizada por volta de 1250, a pedido da corte da Sicília , e depois copiada com pequenas variações nas décadas seguintes.
O conteúdo é estruturado em torno de tabelas que agrupam informações de saúde sobre um grande número de alimentos, comportamentos, regiões, etc.
Com pequenas variações dependendo das cópias, todas as tabelas da obra são formadas em uma estrutura comum. Cada item examinado constitui uma linha. As seguintes características são descritas nas colunas:
Como no original árabe, os itens geralmente são agrupados em tabelas de sete linhas. Cerca de quarenta tabelas pontilham o livro, intercaladas com textos teóricos. Nessas primeiras traduções, a formatação das tabelas também permanece muito semelhante: as colunas 5 a 8 são destacadas (ampliadas), enquanto a primeira e a última colunas são muito compactas e abreviadas.
Original árabe, c. 1050
Tacuinum BnF Lat. 6977, 1250-1300
Existem várias dezenas de manuscritos desta primeira série em bibliotecas europeias. Podemos citar o seguinte:
As versões ilustradas do Tacuinum aparecem no norte da Itália a partir de 1380. A estrutura das obras muda consideravelmente: a quantidade de texto é muito reduzida e cada elemento é tratado em uma página separada, uma ilustração ocupando a maior parte. De cada folheto. As tabelas, portanto, desaparecem e cada artigo contém um breve resumo das indicações originais apresentadas como legenda da imagem. Além do título do elemento, as características mencionadas são geralmente reduzidas a cinco itens.
Outras adaptações também devem ser observadas: certos elementos originais, desconhecidos no norte da Itália, desaparecem, enquanto outros, locais, aparecem. Em alguns casos, é a ilustração que tem precedência e algumas legendas parecem ter sido adaptadas ou mesmo imaginadas para justificar uma cena de gênero.
Além de sua importância para o estudo da medicina medieval, o Tacuinum também é interessante para o estudo da agricultura, botânica, comércio e de forma mais geral o modo de vida da era das ilustrações. Como exemplo, encontramos a primeira ilustração de uma cenoura , que é uma planta moderna para a época.
A título de ilustração, aqui está a lenda do aviso Fichus ( fig. ) No Tacuinum ilustrado de Liège.
E a página do Fichus (figs) nota em cinco cópias do manuscrito, com estilos de ilustração bastante diferentes:
BnF Paris, NAL. 1673
Liège, ms. 1041
Viena, sn. 2644
BnF Paris, Lat. 9333
Rouen, Srta. 3054
Também podemos comparar diferentes versões do folheto Ver (primavera):
BnF Paris, NAL. 1673
Liège, ms. 1041
Viena, sn. 2644
B. Casanatense, cod. 4182
BnF Paris, Lat. 9333
A cópia BnF 9333 é a única a incluir uma tradução alemã em cada entrada, adicionada posteriormente ao texto inicial. Do ponto de vista das ilustrações, as cópias de Viena, Roma e Paris Lat.9333 são muito semelhantes. O original é provavelmente a cópia de Viena. A cópia Liège ms. 1041 provavelmente tem a melhor execução artística dos desenhos, mas a coloração está incompleta na grande maioria das entradas do manuscrito e, às vezes, completamente ausente.
Assuntos abordadosNas cópias ilustradas do Tacuinum , os anúncios estão vinculados sem separação formal. No entanto, podemos ver um agrupamento de registros em temas, variando ligeiramente dependendo do exemplar consultado. As duas categorias principais de folhetos são alimentos (crus ou preparados), por um lado, e outros fatores ambientais "higiênicos", por outro lado, para os quais a teoria dos estados de espírito e graus também parecia se aplicar.
Bolota : fria e seca
Mandrágora : fria e seca
Millet : frio e seco
Cevada : fria e seca
Trigo : quente e úmido
Azeite de oliva : quente e úmido
Espargos : quentes e úmidos
Macarrão : Quente e úmido
Hoje são conhecidas seis cópias ilustradas de Tacuinum sanitatis , mantidas em instituições públicas, que agora são frequentemente designadas por sua localização:
Por outro lado, existem também trabalhos derivados mais recentes que incluem ou adaptam todo ou parte de Tacuinum .
A cópia de Liège é reproduzida em L'art de vivre en santé , acompanhada de notas detalhadas em cada folha e uma introdução histórica de Carmélia Opsomer, diretora do Departamento de Manuscritos da Universidade de Liège.
A cópia de Viena foi reproduzida em A arte de viver na Idade Média , apresentada por Daniel Poirion e Claude Thomasset.
Em 2008, a editora espanhola M. Moleiro Editor publicou um fac - símile de Tacuinum sanitatis Ms. Latin 9333 na Biblioteca Nacional da França , em uma edição limitada de 987 exemplares. Esta edição de luxo reproduz as características físicas do livro em termos de textura e espessura do papel, bem como a encadernação e os fechos. Esta edição é acompanhada por um volume de comentários de Alain Touwaide ( Smithsonian Institution ), Eberhard König ( Universidade Livre de Berlim ) e Carlos Miranda García-Tejedor.