Nome de nascença | Ἀδαμάντιος Κοραῆς |
---|---|
A.k.a | Adamance Coray |
Aniversário |
27 de abril de 1748 Esmirna , Império Otomano |
Morte |
6 de abril de 1833(em 84) Paris , França |
Atividade primária | escritor , filólogo , médico , lexicógrafo |
Linguagem escrita | Grego moderno , grego antigo , francês , latim |
---|---|
Gêneros | tentativas |
Adamántios Koraïs (em grego : Ἀδαμάντιος Κοραῆς , em francês Adamance Coray ), nascido em27 de abril de 1748em Esmirna e morreu em6 de abril de 1833em Paris , foi um estudioso grego e uma das mentes mais vigorosas de sua época. Ele foi o representante do espírito do Iluminismo e participou decisivamente do renascimento cultural grego , bem como de uma consciência pré-revolucionária na Grécia . Sua incansável atividade filológica e seu trabalho nas edições de textos gregos antigos fazem dele o pioneiro da moderna filologia grega. O poder da sua reflexão política conferiu-lhe prestígio e influência excepcionais, tanto em Paris, onde viveu grande parte da sua vida, como na Grécia.
Adamántios Koraïs nasceu em uma família cultivada onde o conhecimento estava em destaque. Seu pai, Ioánnis Koraïs, um comerciante de seda de Chios , sem ser um estudioso, leva muito em consideração os assuntos da mente. Sua inteligência, sua eloqüência e sua posição social fazem dele um notável de Esmirna , já que cumpre as funções políticas de "demogeront", presidente do hospital, pastor da igreja local grega e presidente da Federação dos Comerciantes de Quios. A mãe de Adamántios Koraïs, chamada Thomaïs, é uma mulher culta. A família inteira possui um grande número de intelectuais e acadêmicos. O avô paterno, Antoine Koraïs, natural de Chios , era um médico que também se interessava por letras e filosofia. Em 1702 ele compôs uma Ode a Henri François Daguesseau em versos antigos. Mas foi, sem dúvida, o avô materno, Adamántios Petirdoglou ou Rhýssios, quem desempenhou o papel mais decisivo no destino dos Koraïs. Ele foi professor em Constantinopla e Quios, depois se tornou um respeitado notável em Esmirna. Quando ele morreu emAgosto de 1746, ele despertou por vontade uma nobre emulação entre seus netos para herdar sua rica biblioteca: foi a Adamantios Koraïs que ela caiu, despertando nele um desejo de aprender que jamais se extinguirá. Por fim, um primo, que fora mestre-escola, nutria ideias progressistas e um tio, Sophrónios de Belgrado, era um bispo amigo de letras e estudiosos.
Adamántios Koraïs tem um irmão, Andréas, três anos mais novo que ele; seis outras crianças da família morreram em tenra idade.
Paixão pelo conhecimentoNeste ambiente familiar onde a cultura religiosa e o saber literário andam de mãos dadas, Adamántios Koraïs mostra uma boa disposição para o estudo. A criança primeiro aprende o básico da educação com a mãe, uma das poucas mulheres que sabia ler e escrever naquela época, quando quase todas eram analfabetas. Na escola evangélica de Esmirna, recebeu então de um mestre-escola de pedagogia reacionária, " uma educação pobre em conhecimentos, mas rica em golpes de pau ", segundo suas próprias palavras. O Padre Iérotheos Dendrinos é de facto conhecido pela severidade dos seus métodos, mas a aprendizagem do grego antigo é contudo excelente, e em contacto directo com os autores da antiguidade clássica, Koraïs consegue manejar esta língua com facilidade.
Na biblioteca herdada de seu avô, ele logo descobriu a obra de Strabo em uma edição acadêmica, datada de 1707, enriquecida com notas em latim de Isaac Casaubon ; este trabalho, ao conscientizá-lo das insuficiências da formação escolar que recebeu, desenvolve nele uma verdadeira paixão pelo conhecimento. Ele entende que, para aprofundar sua ciência, deve aprender latim; ele o abordou indiretamente, começando a estudar italiano e francês. Mais tarde, ele aprenderá outras línguas estrangeiras, alemão e até hebraico em 1764.
Mas é com o pastor protestante residente em Esmirna, o holandês Bernhard Keun, que ele pode finalmente encontrar o pedagogo e o erudito realizado de que precisa: em troca das aulas de latim fornecidas pelo pastor, Koraïs lhe dá aulas de grego. Com permissão para consultar livremente a biblioteca de Bernhard Keun, os jovens Koraïs começaram a se interessar pelos estudos clássicos ocidentais. Aqui ele está ansioso para fazer um ensino superior na Europa, mas seu pai quer torná-lo um comerciante responsável pelo desenvolvimento dos negócios da família: finalmente está decidido que o jovem se estabelecerá em Amsterdã , onde poderá fazer estudos superiores e estender também seus atividades comerciais do pai.
Embarcado em um navio dinamarquês, Koraïs chega a Livorno após vinte e seis dias de navegação e de lá chega a Amsterdã . Em 1771, a capital da Holanda era um dos centros intelectuais mais importantes da Europa. Com seu regime liberal e tolerante, este país tornou-se o refúgio da liberdade de pensamento. A pequena comunidade grega desta cidade abraçou o espírito do Iluminismo e deposita todas as suas esperanças no renascimento da Grécia por meio da educação e dos livros.
Koraïs chega a Amsterdã com cartas de recomendação de seu mestre Bernhard Keun para um casal de estudiosos, Andrien Buurt e Carolina van Lynden. Com Andrien Buurt, aprendeu lógica e os Elementos de Euclides , enquanto se interessava pelo teatro. Ir de uma pequena cidade oriental como Smyrna para o grande centro cosmopolita de Amsterdã transforma Koraïs profundamente: à sede de saber quem viveu lá por vários anos agora é adicionado um desejo apaixonado de viver. Aprende a tocar violão, aprende esgrima e se embriaga com todas as liberdades que de repente lhe são oferecidas. Ele até inicia um romance romântico com o dono da filha da casa. Em carta de 1774, Stamicken Pétros, o experiente auxiliar que o pai designara ao filho para auxiliá-lo nos negócios da família, retratou Koraïs como uma jovem socialite, " vestida com roupas ocidentais, usando chapéu à moda francesa, às vezes indo à ópera, às vezes para a sua amada, e entregue às vaidades e aos prazeres . “A conclusão é clara:“ Não é feito para negociação . "
Durante seis anos em Amsterdã, Koraïs sem dúvida precipitou a ruína financeira da família, e ele se entregou aos prazeres e ao mundanismo, reconhecendo-se que “ sua juventude havia caído sob uma tempestade de paixões . Mas também se cultivou muito: com quatro professores, aprendeu holandês, hebraico, espanhol, francês e geometria, aprendendo também música e esportes; ele assim adquiriu o gosto por um humanismo que abarcava todos os aspectos da vida humana; doravante, ele é animado por um profundo amor pela liberdade que determina seu destino: os turcos, já responsáveis a seus olhos por manter Esmirna na ignorância e no obscurantismo, são agora objeto de sua furiosa aversão, pois, disse ele, " eu tinha provado a liberdade de um estado bem governado . É com essa liberdade que ele não vai parar de sonhar para libertar a Grécia do domínio turco .
Em 1777, ele foi forçado a deixar Amsterdã, para seu grande pesar; a perspectiva de retornar à Esmirna ocupada pelos turcos é uma dor insuportável. Assim, ele arrastou a viagem de volta longa, na esperança de obter a permissão de seus pais para vir estudar na França: ele passou por Leipzig , onde entrou em contato com o estudioso e escritor Thomas Mandakásis que lhe deu apresenta o pensamento de Eugène Voúlgaris ; ele pára quarenta dias em Viena, onde seu tio, o arcebispo Sophronios, se colocou sob a proteção da imperatriz Maria Teresa da Áustria (1717-1780) , depois chega a Trieste e finalmente a Veneza , onde passa o inverno de 1778.
O retorno a Esmirna é apenas uma fonte de tristeza: a cidade foi em grande parte destruída por um terremoto e um incêndio, e a casa da família foi incendiada. Koraïs mergulha em profunda melancolia, " a ponto de enlouquecer ", dizia ele. Durante quatro anos, o que o salvou do desespero foi o conforto diário que o amigo pastor Bernhard Keun lhe deu e as caminhadas fora da cidade " para não se encontrar com os turcos ". Para mantê-lo em Esmirna, seus pais chegam a ponto de planejar casá-lo com uma jovem muito rica e bonita, mas " o amor pela liberdade " é mais forte. Koraïs ainda está determinado a estudar medicina na França. Em 1782, ele até escreveu uma carta ao grande helenista Jean-Baptiste-Gaspard d'Ansse de Villoison, que reconheceu neste correspondente desconhecido um bom conhecimento do grego e testemunhou ao humanista holandês Wyttenbach. Para não piorar seu estado de saúde, que se deteriorou, seus pais cedem ao seu desejo. Saiu de Esmirna, foi para Livorno onde ficou em quarentena no lazareto por um mês, depois por Marselha , chegou a Montpellier em9 de outubro de 1782.
Koraïs matriculou-se na Faculdade de Medicina e a escolha tática dessa disciplina revelou sua irredutível aversão ao domínio otomano. Pois esse espírito apaixonado pela liberdade e pelo conhecimento ainda é atormentado pelo medo de um dia ter que retornar a Esmirna e se submeter ao jugo dos turcos de lá; agora, diz ele, " é apenas com os médicos que essa raça de selvagens é obrigada a fingir qualquer gentileza ". A Universidade de Montpellier era naquela época uma das melhores universidades francesas; os estudiosos que ali ensinam, entre outros Pierre Marie Auguste Broussonet , Jean-Antoine Chaptal e especialmente Grimaud, ardente defensor da medicina hipocrática, não tardarão a reconhecer os méritos de Koraïs.
Enquanto prosseguia seus estudos médicos, ele cultivou seu amor pelas letras gregas e latinas, e também leu com interesse os filósofos europeus de seu tempo, David Hume , Condorcet , Helvétius e Voltaire . Mas o21 de julho de 1783, morre o pai e, um ano depois, é a mãe que morre por sua vez: sem recursos, Koraïs passa então por dificuldades. A pobreza marcará toda a sua vida, mas sem afetá-lo moralmente. Ele conseguiu continuar seus estudos médicos graças à ajuda financeira de seus parentes e ao produto da venda da casa da família. Para aumentar os seus rendimentos, faz múltiplas traduções do alemão ou do inglês para o francês: traduz várias obras sobre medicina e também lhe interessam questões religiosas, traduz entre outras um Catecismo em que se revela o seu espírito progressivo e a influência de Iósipos Misiódax .
Em 1786, ele defendeu sua tese médica, dedicada ao amigo e respeitado professor, Pastor Bernhard Keun; intitulada Resumo da Pirétologia esta tese, estudando a doença na perspectiva Hipocrática, rendeu-lhe os maiores elogios do júri. A partir deJulho de 1786e, durante quatro meses, foi responsável por um curso na Universidade de Montpellier, intitulado Du cœur, des arères et des veines . Paralelamente, concluiu sua tese complementar, também escrita em latim com o título Medicus Hippocraticus, sive de praecipuis officiis medici . Em Montpellier, em 1787, publicou sua tradução de Clínica Médica do alemão Christian Gottlieb Selle, e o discurso em homenagem à Royal Society of Sciences de Montpellier: em troca, isso lhe confere a qualidade de membro correspondente, que coroa sua consagração como um estudioso.
A partir de então gozou de uma reputação brilhante, a ponto de seus professores tentarem mantê-lo em Montpellier, mas ele pensou em se estabelecer como médico em Heptanesi ; antes disso, ele queria descobrir Paris, "uma casa para todas as artes e ciências ", que ele considera com respeito como " a nova Atenas ". Ele partiu, portanto, munido de cartas de recomendação de seus professores: " A benevolência para comigo de Broussonet, Grimaud e Chaptal, em particular, foi uma das alegrias da minha vida ", escreveu ele.
Koraïs chega a Paris em24 de maio de 1788 ; ele logo se tornou um observador direto e perspicaz da Revolução Francesa e suas consequências. Sobre essa Revolução, ele conta uma história fascinante em suas Cartas ao Protopsal de Esmirna, Démétrios Lotos . É como um espectador curioso que ele primeiro assiste aos primeiros tumultos: “ No meio destes distúrbios , saía todos os dias para ver com os meus próprios olhos todas estas coisas terríveis que eram novas para mim ”, escreve. Ele ficou surpreso, durante um " passeio no jardim do Rei, chamado Tuileries ", ao ouvir um tiroteio que estourou no12 de julho de 1789contra as tropas do Príncipe de Lambesc ; dois dias depois, ele fica horrorizado ao ver as cabeças ensanguentadas do governador da Bastilha e seu major desfilar pelas ruas na ponta de uma lança pela multidão de parisienses. Pelo sarcasmo mordaz que usa para zombar do clero e da nobreza, "uma casta excessivamente tirânica e orgulhosa como a dos monges ", pode-se facilmente adivinhar sua satisfação em ver seus privilégios abolidos .
Esses problemas revolucionários não o impediram de realizar seu trabalho acadêmico. DentroJulho de 1790, depois de se mudar para morar com seu amigo o juiz e helenista Étienne Clavier cuja rica biblioteca é de grande ajuda para ele, Koraïs acumula notas para uma edição de Hipócrates que espera corrigida dos erros dos copistas; o helenista Gaspard d'Ansse de Villoison, entusiasmado com os primeiros frutos desta obra, encorajou-o “ com ardor e amizade sem paralelo ”, descrevendo o seu amigo para estudiosos ingleses, alemães e holandeses como “o primeiro crítico da França. 'Europa '. Durante este período, ele também testemunhou circunstâncias históricas que o encheram de espanto e emoção: emAbril de 1791, segue, no meio de uma multidão incontável, " a magnífica cerimônia fúnebre de que não há exemplo na história " para o funeral de Mirabeau , e em julho não consegue conter as lágrimas ao ver sob sua janela o comboio que transfere as cinzas de Voltaire para o Panteão , e " seus livros transportados em triunfo e rodeados por uma multidão de acadêmicos ".
Mas a guerra declarada com a Áustria em abril de 1792 , então a entrada na guerra da Prússia em6 de julhoa seguir, seguida logo pela abolição da monarquia , causa tamanha efervescência e insegurança em Paris que todos estão armados: Koraïs, no auge da ansiedade, comprou um sabre. “ Estamos novamente aterrorizados ”, escreveu ele, acrescentando: “ Lamento não ter ido para a Inglaterra há dois meses, quando ainda havia um caminho a percorrer. Agora ninguém está autorizado a sair de Paris ”.
O povo parisiense que antes da Revolução era considerado " cheio de sabedoria, gentileza, filantropia e bondade, como os atenienses de antigamente, e leves como eles ", é surpreendentemente capaz de provocar uma grande convulsão política e derrubar a monarquia. Grande intelectual e amigo do Iluminismo , Koraïs atribui essa capacidade ao desenvolvimento da educação do povo francês, que despertou o amor à liberdade. É uma lição que retém para o povo grego, e que também decide o destino de Koraïs: porque recusando-se doravante a sofrer o jugo de um tirano, opta por se estabelecer definitivamente na França e concentrar todos os seus esforços para iluminar seus compatriotas, da melhor maneira possível, contribuindo para sua educação. A única maneira de conseguir isso é, diz ele, " publicar os autores gregos com um longo prefácio na língua vulgar para que sejam lidos não apenas por aqueles que estudaram grego antigo , mas também pelas pessoas comuns ": seu convicção é que a independência política dos gregos depende de seu progresso intelectual e moral. Com grande rigor e exigência de um verdadeiro erudito, considera que, para constituir uma edição crítica dos autores gregos antigos, necessita de um conhecimento mais aprofundado da língua grega . Foi assim que o médico Koraïs se tornou um erudito filólogo: “ Para adquirir esse conhecimento e dedicar toda a minha atenção a ele, abandonei a prática da medicina e de todas as outras ocupações . "
Na turbulência revolucionáriaMas a Revolução Francesa, logo seguida pela tirania de Robespierre , forçou o helenista a interromper temporariamente seu trabalho e se retirar por vários meses para o campo, perto de Nemours , em Étienne Clavier. Ele sai com relutância, com a dolorosa sensação de levar uma vida de vagabundo, " expulso de seu asilo "; ele sofreu cruelmente com a umidade do campo; mas ele também reconhece que esse amigo "o resgatou da morte ". Durante a sua segunda estadia com Étienne Clavier, em 1795-96, cedeu ao desespero a ponto de pensar em passar o resto dos seus dias em Nápoles , para lá gozar de um clima melhor e não ficar dependente dos outros.
Para obter alguns recursos, traduz obras sobre medicina: a Introdução ao estudo da natureza e da medicina Saddle em 1795 e o Esboço de uma história da medicina e da cirurgia W Black, em 1798. Também publicou, em 1796, na Magasin encyclopédique , um breve estudo literário " sobre o testamento secreto dos atenienses de que fala Dinarque em sua arenga contra Demóstenes ". Pela primeira vez, ele demonstrou seu conhecimento filológico, ao refutar as conjecturas errôneas dos estudiosos Corneille de Pauw e Friedrich August Wolf . Koraïs orgulha-se de disparar o que chama de " um pequeno fole " em de Pauw (culpado a seus olhos por ter considerado os gregos bárbaros incorrigíveis), enquanto espera para dar-lhe " o grande golpe do pau " em breve : " Neste pequeno livro de memórias ", escreve ele," eu demonstro a este personagem erudito que ele não entendeu uma única palavra do retórico Dinarque (embora ele se orgulhe de conhecer a língua grega completamente), e que ele descaradamente roubou uma observação filológica do estudioso Reiske, que ele apresentou como um produto de sua mente . Com este golpe de brilho, Koraïs inaugura a missão patriótica que inspirará toda a sua vida, animado por este desejo ardente de vingar a sua nação contra as calúnias e as tolices com que os gregos são esmagados naquela época.
Mas o período é particularmente crítico: durante o Diretório , com a crise econômica e a derrocada financeira que o Estado francês vivia, mesmo os ricos armadores gregos que importavam trigo para a França deixaram de ser pagos por causa dessa falência; O próprio Koraïs passa por um novo período de privação e sofrimento severos; ele agora anatematiza " a revolução mais horrível que já existiu nos anais daqueles seres que chamamos de homens ". Essas circunstâncias o obrigam a pedir a ajuda de seus amigos em Esmirna; ele conhece a pobreza: “ Sou despojado de roupas, linhos e mil outras coisas necessárias à vida, sem falar que ainda não consegui substituir alguns livros, essenciais para o meu trabalho, que fui obrigado a vender quando pão custou 40 francos a libra ”.
No entanto, as guerras napoleônicas que começaram a se espalhar para o Oriente e a Grécia deram origem à esperança: após a eclosão da campanha egípcia , o Império Otomano declarou guerra à França em 1798, e as batalhas entre o exército francês e os otomanos no Épiro durante o ano. Esta situação também coincide com a primeira revolta do patriota grego Rigas Vélestinlis contra o domínio otomano. Entre os gregos escravizados, a Revolução Francesa e sua propaganda sopraram um vento de esperança.
Para Koraïs, um novo período se abre, a serviço da independência da Grécia. Ele se engaja ardentemente nesta luta pela liberdade: por ocasião da morte de Rigas emJunho de 1798, ele aborda a luta política publicando anonimamente a brochura Exortação Fraterna em resposta a uma brochura que se opunha às ideias liberais e apoiava o poder otomano sob o título Exortação Paterna . No ano seguinte, ele dedicou aos “Gregos Livres do Mar Jônico” uma edição em grego antigo e sua tradução para o francês dos Personagens de Teofraste , publicada às custas de Thomas Spaniolakis, e na qual suas preocupações moralistas foram expressas. Sua obra de erudição filológica também encontrou seu primeiro reconhecimento oficial com a publicação, enriquecida por seus comentários, do tratado Hipocrático Sobre ventos, águas e lugares : a obra teve um sucesso prodigioso e, em 1810, recebeu o prêmio de cinco mil francos do Institut de France , atribuído por unanimidade pelo júri. Seu poema Chant de guerre , em 1800, e Le Clairon de la guerre em 1801 (assinado pelo próprio pseudônimo patriótico de " Maratonista intrépido ") expressam a esperança de uma intervenção francesa para a libertação da Grécia, após a campanha. Do Egito de Napoleão , porque é da França que a salvação deve vir, e não da Rússia, como se poderia ter acreditado. Com essas duas obras, Koraïs busca inspirar confiança nas campanhas militares francesas e instilar entusiasmo nos corações dos gregos.
Mas a preocupação de Koraïs com seu país foi intensificada em 1803 e o levou a apresentar à Sociedade dos Observadores do Homem , da qual era membro, suas Memórias sobre o atual estado da civilização na Grécia : ele quer mostrar aos franceses que o O povo grego, embora escravizado, merece um verdadeiro interesse: “ Feliz! se eu pudesse interessar meus respeitáveis colegas no destino de um povo que está se esforçando para sair da barbárie ”, escreveu ele. Esse livro de memórias foi seguido, em 1805, pelo panfleto: O que deveriam os gregos fazer nas atuais circunstâncias. Diálogo entre dois gregos sobre a notícia das brilhantes vitórias do imperador Napoleão . A esperança de uma libertação imediata está esmaecendo, mas o autor não desiste de exortar e aconselhar seus compatriotas.
O filólogo a serviço da GréciaEssas obras ajudam a divulgar os Koraïs aos estudiosos, tanto na Grécia quanto na França. Obteve a estima e a amizade de vários estudiosos, filólogos e helenistas, entre outros Etienne Clavier , Chardon de la Rochette , Gabriel de La Porte du Theil e Jean-Baptiste-Gaspard d'Ansse de Villoison , mas também do impressor-editor Ambroise Firmin Didot . Bonaparte , então Primeiro Cônsul , tendo desejado que a Geografia de Estrabão fosse traduzida , Chaptal , que é Ministro do Interior, recomenda seu ex-aluno Koraïs: este vai colaborar para a tradução do texto com o historiador Gabriel de La Porte du Theil , enquanto o geógrafo Gosselin foi o responsável pelas notas. Este trabalho de longo prazo o manterá ocupado por vários anos. O primeiro volume desta tradução é oferecido ao imperador em 1805, e cada um dos estudiosos receberá por sua contribuição uma anuidade vitalícia de dois mil francos.
Koraïs proporcionou ao mesmo tempo um enorme trabalho de tradução e edição filológica: preparada desde 1796, a tradução do tratado de Cesare Beccaria sobre As ofensas e os castigos apareceu em 1802: a obra, dedicada por Koraïs aos gregos livres da República do Sete -Ilhas " para servir às grandes esperanças " que alimentou para a sua pátria, deixaram uma forte impressão na Grécia. No mesmo ano, apareceu sua edição corrigida do romance de Longus , Daphnis e Chloé , e dois anos mais tarde, os Ethiopics de Heliodore , por iniciativa de um amigo grego que assumiu o custo da sua publicação.
É também graças à grande generosidade dos ricos mercadores gregos, partidários da educação e do Iluminismo, os irmãos Zósimo, que Koraïs pode posteriormente publicar o fruto de seu trabalho. Porque a partir de 1805, ele abordou o que seria sua maior obra, a Biblioteca Grega . Este enorme empreendimento representa o esforço de colocar ao alcance do grande público as obras-primas da literatura grega antiga, num texto cuidadosamente elaborado, acompanhado de pompa crítica e precedido de longos prefácios. São assim publicadas, entre outras, as obras de Isócrates , Licurgo , Xenofonte , Aristóteles , Platão , ou as Vidas Paralelas de Plutarco . A maioria dos prefácios de Koraïs, conhecidos como Pensées improvisés ou Prolégomènes , constituem a síntese de todas as suas concepções sobre educação, linguagem ou política e expressam essencialmente a necessidade de reintroduzir as ideias que a Europa do Iluminismo recebeu da Grécia antiga.
De 1811 a 1820, perseguindo incansavelmente sua obra erudita, publicou, graças à contribuição financeira dos habitantes de Chios , as obras de Xenócrates e Galeno ; esta última obra, intitulada " Sobre os alimentos proporcionados pelos produtos da água ", ganha certa celebridade pelos detalhes fornecidos por Koraïs sobre os nomes dos peixes no grego antigo, em comparação com seus nomes no grego comum; ele também publica as obras de Estrabão em quatro volumes e de Marco Aurélio , e publica as primeiras quatro canções da Ilíada .
Ao mesmo tempo, ele contribuiu ativamente para a revisão bimestral de Mercure savant , fundada e publicada em Viena pelo arquimandrita Anthime Gazis; ele se tornou um dos editores regulares ao lado de outros estudiosos gregos, a fim de melhor contribuir para a educação de seus compatriotas. Esta revisão trata de todas as questões filológicas e intelectuais relativas à situação da Grécia naquela época. Assim, em 1813, quando surgiu a questão linguística grega para saber se era a língua purista ou a língua demótica que deveria prevalecer na educação, Koraïs expressou ali sua posição pessoal. Um conflito não demora a se manifestar entre os partidários da linguagem vulgar e os defensores de uma linguagem arcaica: Koraïs se opõe ferozmente aos partidários da linguagem purista e é então objeto de violentos ataques. Mostra-se muito comovido: “ Um bando de fanáticos e pedantes me declarou guerra e procura envenenar os poucos dias que ainda tenho de viver ”, escreveu em 1815, acrescentando: “ Eles saciam a raiva de todos os que recomendam os luzes. "
O patriota desinteressadoEssas atividades multifacetadas impedem Koraïs de aceitar as prestigiosas cátedras que lhe são oferecidas. Recusou assim, pela primeira vez, em 1805, a cadeira de filologia grega no College de France em substituição de Gaspard d'Ansse de Villoison , e novamente em 1814 a cadeira, que ficou vaga com a morte de Édouard-François- Marie, Bosquillon . Anteriormente, ele havia recusado um posto de tutor para um inglês rico e, em 1816, ele apenas passou a meio caminho de se tornar membro da Académie des inscriptions et belles-lettres . A missão patriótica, da qual apostolou desde 1789, é a seus olhos tão essencial que se torna exclusiva. Mas seu alto senso de honra também o impedia de acessar certas funções. Ele próprio dá dois exemplos significativos disso em sua autobiografia. Para se tornar membro da Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, o requerente devia inscrever-se primeiro num registo de candidaturas e depois, antes da votação, « visitar pessoalmente cada um dos membros para lhes pedir humildemente que lhe concedessem o sufrágio. E Koraïs acrescentou: “ Considerei apenas o primeiro procedimento, ao qual cumpri, senão como um dever necessário, pelo menos como uma prática irrepreensível, e me inscrevi como candidato ”. E lá ficou, partindo do princípio de que, quando alguém se sente bem em alguma coisa, deve-se sempre esperar para ser procurado e abster-se de qualquer abordagem que possa se confundir com a intriga .
Uma segunda circunstância mostra que ele colocou sua alta moralidade acima de seu interesse pessoal: Napoleão é imperador, quando Koraïs e Étienne Clavier são propostos a se tornarem censores de obras futuras, o primeiro tendo que controlar o grego antigo e moderno., O segundo, o latim. Esta proposta, acompanhada da oferta de uma generosa remuneração anual, foi rejeitada " com horror " pelos dois amigos porque, " se tal tarefa nos fosse esperada, sem dúvida seríamos considerados capazes de o fazer também. Em troca para infâmias muito piores . "
Com a eclosão da Guerra da Independência da Grécia , Koraïs viu uma nova situação criada em sua pátria que esperava apenas trinta anos depois, porque, disse ele, libertar-se do jugo otomano foi relativamente fácil: “ Destruir um edifício não requer um muito conhecimento, especialmente se tiver sido instável por muito tempo. A grande dificuldade é reconstruir ”.
Mas mesmo que " a luta tenha começado antes da hora ", silenciando qualquer objeção, ele se entrega inteira, e com ardor, a essa luta da qual apenas os seus setenta e três anos o impedem de participar de armas nas mãos: " Se eu tivesse vinte anos mais jovem, nem deuses nem demônios teriam me impedido de lutar ", diz ele. Koraïs é, portanto, a alma e o arauto desta guerra de independência. Ele se torna um dos membros fundadores do Comitê Fileleno de Paris, destinado a promover a luta dos gregos e reunir a ajuda material essencial. Ele iniciou uma extensa correspondência com vários filelenos, como Thomas Jefferson, e publicou artigos em brochuras estrangeiras.
Para esclarecer também os gregos, ofereceu-lhes as referências políticas e morais de que precisavam na atual Revolução: " Se isso tivesse sido possível, eu teria gostado de publicar todos os moralistas e escritores políticos ao mesmo tempo, para mitigar, como tanto quanto pude, os males que temíamos da revolução ”, disse ele. Em 1821, ele publica, portanto, a política de Aristóteles , com uma introdução sob o título de exortações políticas ; no ano seguinte, publicou a Ética em Nicomaque , bem como o tratado Sobre a arte militar de Onesandro, e traduziu a primeira elegia de Tyrtée , tão grande é a sua vontade de inspirar aos seus compatriotas o entusiasmo que enche o seu coração. Ele dedica essas duas últimas obras aos gregos que lutam pela liberdade. Ele também antecipa o problema político de seu país em plena revolução, em suas Notas sobre a Constituição Provisória da Grécia de 1822 e em seus Diálogos de dois gregos sobre os interesses de seu país como um prefácio ao tratado de Plutarco . De 1825 a 1827, ele apresentou questões morais e políticas atuais através, entre outros, dos Memoráveis de Xenofonte , do Górgias de Platão , do Manual de Epicteto , do Discurso contra Leócrates de Licurgo e dos quatro volumes das Conversas de 'Epicteto de Arriano .
Reflexões sobre política e linguagemEssa imensa cultura é posta a serviço de uma profunda reflexão política que sustenta e ilumina: no preâmbulo dessas obras, Koraïs estuda de fato a evolução das teorias e instituições políticas da Grécia antiga aos pensadores ocidentais. Essa facilidade do grande estudioso em ilustrar o presente dando vida às obras-primas gregas do passado se reflete até nas circunstâncias de sua vida pessoal: o conhecimento da derrota da frota turca na batalha de Navarino , emOutubro de 1827, Korais teve seus amigos ler em voz alta estes versos de Ésquilo " Prometeu acorrentado , como um comentário ao evento:
“Se a tempestade que se forma chegar até você, não atribua nada ao destino;
não diga que Júpiter o golpeou com um golpe imprevisto
e acuse apenas a si mesmo.
Você foi avisado. Não será por falta de luz
nem de tempo que vocês se
embaraçaram imprudentemente na rede do infortúnio. "
- (cerca de 1073-1078)
Toda essa atividade filológica de Koraïs não ficou sem efeito: políticos e soldados gregos escreveram-lhe pedindo conselhos. Ele recebe marcas de honra: seu nome é dado a uma torre em Missolonghi ; os membros da terceira assembleia nacional grega de Trézène dirigida a ele, o9 de abril de 1827uma carta de calorosa gratidão cheia de respeito. A partir de agora, Koraïs é considerado o representante semioficial da Grécia na França.
A longa associação dos Koraïs com os textos gregos de todos os tempos e de todos os estilos permite-lhe apreciar a evolução da língua grega. Há vários anos, vem acumulando notas e coletando elementos lexicais retirados de obras da Antiguidade, da Idade Média e do período neo-helênico, mas também de textos do Antigo e Novo Testamentos , bem como da tradição oral. Ele combina este material rico em uma variada coleção sob o título geral de misturas contendo, entre outros, os poemas de Teodoro Pródromo do XII th século, e um teste dicionário grego antigo e grego moderno , em um trabalho notável de lexicografia . A publicação dessas Mélanges em cinco volumes vai de 1828 até sua morte em 1833.
Quando em Março de 1827, Ioannis Kapodistrias torna-se governador do jovem estado grego, Koraïs observa uma certa desconfiança em relação a ele. Os dois homens, no entanto, se conheciam em Paris em 1815, e desde então mantinham relações amigáveis: eles trocaram seus pontos de vista sobre educação ou política na Grécia em sua correspondência, e Koraïs enviou ao conde Kapodistrias cópias das obras que publicou . Mas assim que é nomeado, Kapodistrias suspende a Constituição e dissolve a Assembleia, concentrando praticamente todos os poderes em suas mãos: aos olhos de Koraïs, esta é uma espécie de tirania que trai os sacrifícios dos lutadores gregos pela liberdade. Ele então publicou vários panfletos políticos contra Kapodistrias na forma de diálogos: emSetembro de 1830, sob o pseudónimo de G. Pantasidès, publicou o seu Diálogo de dois gregos em que expõe “ O que a Grécia libertou dos turcos tem interesse em fazer, nas actuais circunstâncias, para não se tornar escravo dos cristãos turcos ”; ele propôs a intervenção da França. Ignorando o assassinato de Kapodistrias, o9 de outubro de 1831, ele publica um segundo diálogo novamente dirigido contra o ex-governador. Esses ataques permitem que os adversários de Koraïs o considerem moralmente responsável por esse assassinato; mas isso seria desconsiderar seriamente o pensamento e o ideal democrático de Koraïs, já que desde o primeiro panfleto ele escreveu: "A tirania nunca foi eliminada pelo assassinato de um tirano ." "
Nos últimos anos de sua vida, Koraïs voltou aos seus queridos estudos filológicos, decepcionado por ver a Grécia libertada incapaz de assegurar sua própria independência política. Em 1831, ele publicou um Vademecum du prêtre , no qual as duas epístolas de Paulo a Timóteo e a Epístola a Tito foram publicadas . Anteriormente, ele instruiu seus amigos e compatriotas F. Fournarakis, K. Pitsipios, S. Galanis e K. Rallis a coletar e classificar todos os seus manuscritos a fim de transmiti-los a seus herdeiros.
Por muitos anos, Koraïs queixou-se de sua saúde debilitada e " das enfermidades de sua idade "; ele sofre particularmente de gota . Em 1833, depois de ter sofrido uma queda feia em casa que suscitou temores de uma fratura, ficou vários dias acamado, lendo a obra de Marc Aurèle , único consolo contra seu sofrimento. Quando a gripe combinada com a dor da artrite complica sua condição, ele enfraquece, apesar dos cuidados dos três médicos presentes à sua cabeceira. Ele morreu em6 de abril de 1833, com quase 85 anos. Seus amigos descrevem um homem cuja vivacidade intelectual permanecera intacta e que gostava de ler os jornais de vanguarda de sua época até o último dia. Foi sepultado no cemitério de Montparnasse , em Paris, na presença de apenas cinco de seus amigos, e ao lado do túmulo de seu amigo, o helenista Jean-François Thurot . Em sua tumba foram gravados os seguintes versos em francês:
“Este nobre filho dos gregos, evocando seu gênio,
criou uma nação de heróis com sua voz.
A França, O Corais, a vossa segunda pátria,
guarda-vos com orgulho na paz dos túmulos. "
Posteriormente foi acrescentada a seguinte inscrição: “A pedido unânime dos gregos e com o seu apoio, as cinzas de Coray foram transferidas para a capital da Grécia, pela qual este homem de eterna memória tanto labutou. »A transferência ocorreu em8 de abril de 1877, no Cemitério Principal de Atenas , onde um imponente mausoléu foi erguido em sua homenagem. Em seu cenotáfio em Paris hoje está seu busto de bronze, abaixo do qual podemos ler o seguinte epitáfio composto pelo próprio Koraïs:
"Κοραῆς Ἀδαμάντιος |
“ Aqui jaz Adamantios Koraïs De Chios. Uma terra estrangeira me cobre. Mas esta terra de Paris, eu a apreciei tanto quanto minha terra natal, a Grécia. " |
Na política, é sabido que Koraïs, admirador de Destutt de Tracy , aderiu às posições dos ideólogos franceses. A partir de 1789 , ele se tornou o observador atento da Revolução Francesa ; ele estava entusiasmado em seus primeiros dias com as idéias de liberdade e direitos civis que isso desencadeou, e traduziu a Declaração dos Direitos do Homem e do Cidadão de 1789 . O fermento de ideias que propagou na Grécia parecia-lhe o catalisador da revolução moral naquele país. A Revolução Francesa foi também a seus olhos o fator “ que mais fortemente contribuiu para consolidar na mente dos gregos a idéia salutar, que eles já haviam concebido, da necessidade de esclarecimento . Mas ele condenou firmemente os excessos do Terror , quando viu "o crime e a ignorância erguerem suas cabeças ousadas sob a bandeira do ateísmo, virtude e talentos expiram sob a faca de assassinos ". O seu julgamento é revelado sem complacência a respeito daqueles que chama de “ os demagogos ” deste período: “ iriam necessariamente dar à luz um demagogo ainda mais terrível, que poria fim às perturbações . " Koraïs então traça um retrato de Napoleão no qual o elogio às qualidades de Bonaparte é contrabalançado pelas severas críticas dirigidas ao imperador. Porque este homem foi “ dotado das virtudes necessárias para um líder político e militar como a história nunca conheceu, e capaz por natureza de inspirar medo nos agitadores e respeito nos homens de paz . »Mas« em vez de libertar os povos europeus oprimidos pelos tiranos, preferiu tornar-se ele próprio o déspota dos déspotas . A conclusão de Koraïs é que Napoleão " realizou grandes coisas, mas não foi um grande homem". "
Toda a atividade intelectual dos Koraïs é regida pelo desejo de promover o renascimento da Grécia, ajudando-a a emergir da ignorância para ascender ao posto de nações livres, democráticas e iluminadas. No momento em que a Grécia é libertada do jugo dos turcos, Koraïs pensa, portanto, no regime que mais se adequaria a este país. Como democrata, ele deseja um sistema de equilíbrio, que concilie liberdade e justiça, e que garanta, com independência política, os direitos do indivíduo e do cidadão. “Eu idolatra a liberdade ”, escreveu ele, “ mas gostaria de encontrá-la sempre assentada no meio da Justiça e da humanidade ”. Sua pesquisa o levou a estudar questões de direito e comparar as constituições da França, Inglaterra e Estados Unidos . Para a Grécia, ele finalmente opta por um sistema democrático semelhante ao dos ingleses e americanos. Mas também previra que a guerra de libertação ocorrida na Grécia trinta anos antes, segundo ele, isto é, antes que a educação pudesse espalhar seu esclarecimento entre o povo, este país não conseguiria conquistar sua independência política: “ Se a nação tinha governantes educados (e certamente os teria se a insurreição tivesse ocorrido trinta anos depois), teria feito a revolução com mais previsão e teria inspirado outras nações a fazê-lo. respeito que ela teria evitou todos os males que sofreu desde a anti-cristã Santa Aliança ”. As calúnias com que atacou Ioánnis Kapodístrias, a quem considerava um ditador, refletem a sua decepção com os factos que provaram que tinha razão.
Um erudito clássico, ele detestava a influência que a civilização bizantina pode ter exercido sobre a sociedade grega. Ele também critica fortemente o clero ortodoxo , " clero supersticioso e ignorante, conduzindo à vontade um povo ainda mais ignorante ", e a quem ele reprova sua submissão ao Império Otomano . No entanto, ele continua convencido de que a Igreja Ortodoxa Grega preservou a identidade nacional grega.
Para Koraïs, a Antiguidade grega possuía o esclarecimento da cultura e os fundamentos da ciência; na época da Renascença , o Ocidente os tomou emprestado e recebeu civilização dela. Mas, durante quatro séculos de escravidão sob o jugo otomano , os gregos perderam essa herança ancestral rico e tornou-se gregos : é para marcar a diferença que Korais emprega para designar seus compatriotas do XIX ° século, o termo de Γραικοί , gregos, e nunca aquele de Ἕλληνες , Helenos . Segundo ele, portanto, é necessário operar uma espécie de transfusão , o que ele chama de μετακένωσις , para transferir todo esse conhecimento aos gregos contemporâneos; processo mais legítimo do que XVIII th século, com a publicação da Enciclopédia , os gregos " ter olhado europeus do que como devedores que os pagos, com grande interesse, o capital que tinham recebido de seus antepassados ”. Mas como todos os conceitos contidos nas obras acadêmicas dos europeus podem ser traduzidos para a língua grega? Koraïs recusa-se a introduzir neologismos estrangeiros em sua língua, sob pena de bastardizá-la ou empobrecê-la pelo desconhecimento de seus próprios recursos. Nas notas e prefácios de todas as suas publicações para divulgar as obras-primas da Grécia antiga, sabe também que deve responder a uma preocupação com a clareza, escrevendo numa linguagem que todos possam compreender.
Koraïs trabalhou incansavelmente para desenvolver a educação na Grécia. Ele considera que abre o caminho para a independência, mas também para a melhor constituição possível para a Grécia independente. Ele incentiva famílias ricas a abrir e apoiar escolas e bibliotecas. Ele montou o projeto de uma Biblioteca Helênica: edições de autores gregos antigos para o público grego contemporâneo, precedidas de uma introdução edificante.
Suas principais publicações são:
Ele também é o autor de uma abundante correspondência em francês e grego e de vários panfletos políticos.