Grego moderno

Grego moderno
(Νέα) Eλληνικά
País Grécia , Chipre , Albânia , Itália , Turquia e vários outros países
Número de falantes 15 milhões incluindo 10,7 na Grécia
Tipologia SVO , flexional , acusativo , com acento de intensidade
Escrevendo alfabeto grego
Classificação por família
Estatuto oficial
Língua oficial Grécia Chipre União Europeia

 
Códigos de idioma
ISO 639-1 el
ISO 639-2 ell, gre
ISO 639-3 Ell
IETF el
Linguasfera 56-AAA-a
WALS grk
Glottolog modo1248
Amostra
Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos ( ver o texto em francês )

Άρθρο 1

Όλοι οι άνθρωποι γεννιούνται ελεύθεροι και ίσοι στην αξιοπρέπεια και τα δικαιώματα. Είναι προικισμένοι με λογική και συνείδηση, και οφείλουν να συμπεριφهονται μεταξύ τους μεπνενεν .

O grego moderno (grego: (νεο) ελληνική γλώσσα / (neo) Elliniki Glóssa "grego (moderno)" ou simplesmente (νέα) ελληνικά / (néa) elliniká ) é a língua mãe de 15 milhões de pessoas, incluindo 10, 7 milhões em Grécia onde é a língua oficial , como em Chipre . Existem também minorias de língua grega na Albânia e na Turquia .

O grego moderno também é chamado de Romaico ( Ρωμαίικα ) ou Romaico . Este termo, que decorre até XIX th  século, tende a desaparecer.

Faz parte do ramo grego das línguas indo-europeias .

História

O grego moderno deriva do koine , ele próprio um herdeiro direto do grego antigo . O koiné alexandrino, linguagem de comunicação usada por Alexandre o Grande e seus sucessores nos assentamentos por eles fundados, passa por mudanças que podem ser categorizadas em quatro períodos principais:

Durante sua longa história, a língua grega sofreu um grande número de transformações fonéticas (como iotacismo , psilosis , o desaparecimento de oposições de quantidade de vogais , a espirantização de aspirações antigas , a mudança de um acento de pitch para um acento de intensidade ou mesmo o suavização de certos fonemas , como [n], no final), bem como transformações lexicais (inúmeros empréstimos de línguas modernas) e gramaticais (simplificação da flexão nominal , da conjugação ). Diz-se também que o grego moderno desenvolveu certas características comuns às línguas vizinhas, que se originam de sua localização na união linguística dos Bálcãs .

Este desenvolvimento pode ser ilustrado por um pequeno extrato do Novo Testamento ( João 1-1 e 1-2) em grego moderno e em grego antigo ( koinè ). A pronúncia é indicada fonologicamente . Apesar do anacronismo que isso constitui, o grego antigo foi transcrito como poderia ter sido pronunciado no ático clássico e não como era na época em que foi escrito, para mostrar as diferenças entre as línguas modernas e clássicas:

francês Grego antigo Grego moderno
No princípio era a palavra e a palavra estava com Deus e Deus era a palavra. Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος.
[ em arˈkʰɛːjˌ ˈɛːˌn ho ˈloɡos, ˌkai ho ˈloɡos ˈɛːˌn ˌpros ˌton tʰeˈon, ˌkai tʰeˌos ˈɛːˌn ho ˈloɡos ]
Στην αρχή ήταν ο Λόγος, και ο Λόγος ήταν μαζί με τον Θεό, και ο Λόγος ήταν Θεός.
[ stin aɾˈçi ˈitan ɔ ˈlɔɣɔs, cɛ ɔ ˈlɔɣɔs ˈitan maˈzi mɛ tɔn θɛˈɔ, cɛ ɔ ˈlɔɣɔs ˈitan θɛˈɔs ]
Ele estava no princípio com Deus. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.
[ ˈHoːˌtos ˈɛːˌn em arˈkʰɛːjˌ ˌpros ˌton tʰeˈon ]
Αυτός ήταν στην αρχή μαζί με τον Θεό.
[ afˈtɔs ˈitan stin aɾˈçi maˈzi mɛ tɔn θɛˈɔ ]

O idioma atual é uma variante conhecida como “grego misto” ou “μεικτή δημοτική”; é de fato a língua popular, é o significado de "demótico", enriquecido por alguns empréstimos lexicais e gramaticais de katharévousa , a chamada língua "purificada". Foi criado por um lado no modelo da Ática para se reconectar com o passado prestigioso da Grécia antiga  : queríamos apagar os estigmas, ou seja, a massa de empréstimos de várias línguas, em particular turco e italiano, novos mestres da a ecumena grega desde a queda de Constantinopla  ; por outro lado, o katharévousa pretendia expressar a modernidade, o que o grego demótico , a língua dos camponeses e pescadores, não era capaz; foi a língua oficial desde a proclamação do jovem estado, recém-libertado do jugo otomano, o τουρκοκρατία , até 1975 . O katharévousa acabou por ser o material necessário para fazer da linguagem popular uma linguagem moderna, rica nos diferentes sedimentos lexicais que cada época ( Antiguidade , Império Bizantino ou Império Romano Oriental , Império Otomano e repúblicas marítimas italianas, Veneza e Génova especialmente) deixado como uma herança. Desde 1982 , a língua oficial só conhece o sistema monotônico .

Área geográfica

Este idioma é falado na Grécia , Chipre e sul da Albânia . Na Turquia , a questão é delicada por razões políticas e por causa do forte nacionalismo  : os turcos, cujo número é impossível de estimar, são gregos / turcos bilíngues  : na maioria das vezes são micrasiates convertidos ao islamismo nos Estados Unidos. da "  Grande Catástrofe  " de 1923 para escapar das trocas obrigatórias de populações entre a Grécia e a Turquia e poder ficar em suas casas. As estatísticas mais recentes remontam a 1965, quando o censo mencionou 100.000 gregos ou falantes de grego. Eles ainda são encontrados ao longo da costa da Turquia, bem como em Istambul e nas ilhas de Imbros e Tenedos, onde o "grupo étnico" grego é estimado em 5.000 pessoas, mas o número de falantes de grego na esfera privada é provavelmente muito. mais alto. Da mesma forma, na Grécia continental, um grande número de gregos pode falar turco, mas não há estatísticas, e o assunto parece tão tabu quanto na Turquia. Fora do Patriarcado de Constantinopla , o alfabeto grego moderno é proibido na Turquia, onde o grego pode, no entanto, ser escrito com o alfabeto latino , em uma estrutura religiosa e cultural de natureza privada e não oficial, nem política nem de protesto, porque o Estado laico turco oficialmente só admite a língua turca e o alfabeto latino.

Historicamente, as duas línguas se esfregaram por mais de cinco séculos e muito antes da queda de Constantinopla em 1453  : parte do vocabulário e palavras da língua turca (por exemplo, no domínio marítimo e no de pesca ) são derivadas Do grego medieval  : parte deste vocabulário transmitido em turco não é mais usado no grego moderno (como no caso do carapau , em turco istavrit do grego medieval σταύριδος / stauridos "com pequenas cruzes", mas τράχουρος / trachouros no grego moderno ) A situação é simétrica à parte turca de cujo léxico é passado em grego moderno, embora desde o XIX th  século academia feito esforços notáveis para "re-helenização" da língua (por exemplo, substituindo χάνιον / Chanion , do turco han - auberge, por πανδοχείο / pandochée , e também todos os topônimos herdados da Grécia otomana por seus nomes antigos, como no Pireu, onde os portos de Türkliman e Paşaliman tornaram-se respectivamente Mounychie ou Microlimano e Zéa ).

A língua grega também está presente em Cyrenaica , no leste da Líbia , onde parte dos descendentes de gregos convertidos ao Islã (chamado localmente Gritlis ), ainda presente na região no final do XIX °  século, a prática ainda dentro de uma estrutura familiar estritamente (até 2011, o regime de Gaddafi proibia o uso e a aprendizagem de outras línguas além do árabe ).

Também na Síria e no Líbano , onde antes uma parte da população falava grego, principalmente entre os cristãos ortodoxos (antes de 1960), a língua praticamente desapareceu porque os sistemas de ensino dos dois países, muito centralizados, colocaram o acento na língua. Árabe, fator de identidade após o fim do mandato francês na Síria e no Líbano, em 1943, e com as ondas do nacionalismo árabe das décadas de 1950 e 1960. A herança grega sobrevive apenas na religião ortodoxa, ela própria em processo de declínio pela emigração, seguindo a crises, violência e guerras do XX th e XXI th  século. No Egito , antes de 1956 ( crise do Canal de Suez ), havia em Alexandria um grande grupo de falantes do grego, que nesta cidade ainda era a quinta língua depois do árabe, francês, inglês e italiano . Hoje em dia, as poucas centenas de gregos que ali vivem são na maioria comerciantes ou empresários recentemente instalados, sem vínculos com a antiquíssima diáspora grega anterior a 1956, entretanto emigrou.

Finalmente, existem grandes diásporas de algumas centenas de milhares de gregos em Nova York , Chicago , São Francisco , Melbourne , França , Alemanha e Reino Unido: os gregos conhecidos como "  micrasiates  " expulsos de países muçulmanos são numerosos entre eles. Esses emigrantes e , em Londres , os gregos cipriotas representam uma boa parte disso. Com o desaparecimento das antigas gerações, os descendentes das diásporas integram-se às populações locais, abandonam o grego (mas mantêm a sua adesão à Ortodoxia por várias gerações ) e mudam para as línguas locais. No entanto, desde a crise econômica na Grécia , especialmente após 2010, novos migrantes gregos se juntaram aos antigos.

Escrita e pronúncia

Grego moderno é escrito com um vinte e quatro letras do alfabeto , herdou o início do período arcaico ( VIII º  século  aC. ). Cada letra correspondia originalmente a um som diferente (embora com ambigüidades principalmente em relação às vogais), mas no grego moderno a pronúncia evoluiu muito, e várias letras ou grupos de letras são pronunciados da mesma forma. Assim, ouvir uma palavra muitas vezes não é o suficiente para ser capaz de escrever, por exemplo, existem seis grafias para o fonema / i / , devido iotacism ocorreram entre V e e III ª  séculos aC. AD A tabela abaixo mostra a pronúncia das letras. O acento agudo em uma letra marca o acento tônico da palavra.

O grego moderno segue regras de sandhi internas e externas, que consistem em assimilações progressivas e regressivas. Por exemplo, um / n / final vê seu ponto de articulação se adaptar à consoante inicial da palavra seguinte (vai para [ m ] na frente de uma consoante labial e [ ŋ ] na frente de um velar  ; no final de algumas palavras -ferramentas, como την (estanho), τον (ton), δεν (dhen), se diverte na frente de uma consoante contínua  ; uma consoante surda oclusiva que a segue ( τον πατωνα [tɔm ba.ˈtɛ.ɾa] ) e pode impedir que o som espirale .

Letras simples

Carta Sobrenome Pronúncia
Α α άλφα ( ál fa) [ a ] anterior como em p a tte
Β β βήτα ( ví ta) [ v ] em grego moderno.
Γ γ γάμμα ( gá mma, ie //) antes dos sons / a /, / ɔ / e / u /, [ ɣ ] próximo ao r Francês de r ian, mas não velar uvular; na frente dos sons / i / e / ɛ /, [ ʝ ] próximo ao y de y o y o . Portanto, a própria letra Γ é dita como um falante de francês diria ramma, mas com ênfase na primeira sílaba.
Δ δ δέλτα ( dhél ta) [ ð ] th som Inglês th is
Ε ε έψιλον ( è psilon) [ ɛ ] como è
Ζ ζ ζήτα ( zí ta) [ z ] como z oo , ápico - alveolar
Η η ήτα ( í ta) [ i ] como f i n i
Θ θ θήτα ( thí ta) [ Θ ] th surdo Inglês th tinta
Ι ι ιώτα ( Io ta) [ i ] como f i n i
Κ κ κάππα ( ká ppa ) [ k ] como k angourou ; [ c ] antes de [i], [ɛ] ou [t]
Λ λ λάμδα ( lám dha) [ l ] como l ettre
Μ μ μι (mi) [ m ] como m oi
Ν ν νι (ni) [ N ] como n ou
Ξ ξ ξι (ksi) [ k s ] como o x de a x e (em geral: ξіω / ˈksɛɾɔ / "Eu sei") ou [ g z ] como o x de e x amplo (atrás de ν  : δεν ξξω = / ðɛŋ ˈgzɛɾɔ / pode ir para / ðɛg- / = "Não sei")
Ο ο όμικρον ( ó micron) [ Ɔ ] intermediário entre a abertura h o head e h O you
Π π πι (pi) [ p ] como p att
Ρ ρ ρω (ro) [ ɾ ] vibrando ou batendo ( R oma italiano , Mad r id espanhol )
Σ σ / ς σίγμα ( sí gma) [ s ] como em ro ss e , apico-alveolar (nunca [ z ] como em ro s e, exceto antes de uma consoante sonora: σβέλτος, σμάλτο / sv-, sm- / "esbelto, esmalte")
Τ τ ταυ (tav) [ T ] como t ê t e
Υ υ ύψιλον ( í psilon) [ i ] como em f i n i  ; no dígrafo 'você' que nota [ u ] como em c ou cou
Φ φ φι (fi) [ f ] como em f ário
Χ χ χι (khi) [ ç ]: ch alemão de i ch antes dos sons / i / e / ɛ / ([ ʝ ] surdos); [ X ]: alemão ch de um ch antes os sons / a /, / ɔ / e / u / ([ ɣ ] surdos)
Ψ ψ ψι (psi) [ P s ] como em ps ychology
Ω ω ωμέγα (o me ga) [ Ɔ ] intermediário entre a abertura h o head e h O you

Digrams

Letras Pronúncia
αι dígrafo pronunciado como ε  : [ ɛ ]
γγ, γκ dígrafo pronunciado [ g ] com a inicial como em g são e [ ɟ ] antes de [i] ou [ɛ]; [ ŋ g ] no meio da palavra e [ ŋ ɟ ] na frente de [i] ou [ɛ]
ει, οι, υι dígrafo pronunciado como η , ι , υ  : [ i ]
μπ dígrafo pronunciado [ b ] na inicial, como em b ar (que no grego moderno é escrito μπαρ ) e [ m b ] no meio da palavra
ντ dígrafo pronunciado [ d ] na inicial, como em d emain , e [ n d ] no meio da palavra
você dígrafo pronunciado [ u ] como em c ou pescoço
τσ [ Ts ] ( africada ápico-alveolar)
τζ [ d͡z ] (affricate ápico -alveolar)
λι dígrafo representando a consoante [ ʎ ], geralmente como no fi gli o italiano
νι dígrafo geralmente representando a consoante [ ɲ ], como em bai gn ade
αυ dígrafo pronunciado [ a f ] (antes das consoantes surdas κ , π , τ , χ , φ , θ , σ , ξ , ψ ) e [ a v ] , antes das consoantes sonoras β , γ , δ , ζ , λ , μ , ν , ρ e as vogais
ευ dígrafo pronunciado [ ɛ f ] (antes de consoantes surdas κ , π , τ , χ , φ , θ , σ , ξ , ψ ), [ ɛ v ] , antes de consoantes sonoras β , γ , δ , ζ , λ , μ , ν , ρ e as vogais

Exemplos

Palavra Transcrição Significado
αίμα no meu sangue
καλοριφ oferta Kalori fé r radiador
είναι eu faço ele / ela está onde eles estão
μπάρμπας bá RBAS tio
εντάξει e ndá ksi OK
ευρώ è v ro euro
μπύρα b irá Cerveja

Gramática

O grego moderno é uma língua com declinações (como o latim , por exemplo): as terminações das palavras mudam dependendo da função da palavra na frase. Até os nomes próprios são recusados:

Além disso, o grego distingue dois aspectos para cada verbo, cada um marcado por uma forma distinta: uma forma contínua (modelada no presente) e uma forma instantânea (modelada no passado, chamada “  aoristo  ”). Essa diferença é muito viva e se encontra no futuro e no subjuntivo. Um grego não confundirá θα τον δώ ( tha ton dhó ) e θα τον βλέπω ( tha ton vlépo ): ambos significam "Eu verei", mas o primeiro implica "uma vez", o segundo implica "continuamente."

Léxico

O léxico do grego moderno, ou demótico, inclui elementos de várias origens que refletem a história secular do helenismo e seus contatos com outras civilizações e, portanto, outras línguas.

O léxico do grego antigo permanece, de longe, o mais importante numericamente, o que torna o grego uma das poucas línguas com um vocabulário relativamente homogêneo e estável desde as primeiras ocorrências conhecidas. Deve-se notar, entretanto, que por grego antigo , devemos entender não apenas o léxico dos diferentes dialetos que constituíam o grego na Antiguidade, mas também vários empréstimos de outras línguas, indo-europeias ou não, já assimiladas ao período clássico. Encontra-se, por exemplo, na Anabasis de Xénofonte uma palavra de origem estrangeira, o termo "parasange" ( παρασάγγης ), proveniente do persa , que indica um percurso de medição de aproximadamente 6 km. Muitas palavras gregas sobreviveram aos séculos sem sofrer a menor alteração, exceto para fonologia, como ο ουρανός (o céu) ou το κρέας (carne). Outros foram criados no XIX th  século para expressar conceitos abstratos como πολιτισμός , civilização ou as realidades da vida moderna como μυθιστορία , romance , tanto inventada em 1804 por Adamantios Korais .

Notas e referências

  1. Henri Tonnet 2011 , p.  42 a 45.
  2. Henri Tonnet 2011 , p.  43
  3. Henri Tonnet 2011 , p.  165 e 188.
  4. Henri Tonnet 2011 , p.  207.
  5. Henri Tonnet 2011 , p.  206.
  6. Henri Tonnet 2011 , p.  224.
  7. Adam Benkato, “  O dialeto árabe de Benghazi, Líbia: Notas históricas e comparativas  ”, Journal of Arabic Linguistics , vol. 59 (2014), p.  61 .
  8. Site Bibliomonde .
  9. Xenofonte, Anabase , 1, 10, 1; Hérodote , Histoires [ detalhe das edições ] [ ler online ] , II, 6 e V, 53.
  10. Henri Tonnet 2011 , p.  237-238.

Veja também

Bibliografia

Artigos relacionados