Aragonês Aragonés | |
País | Espanha |
---|---|
Região | Aragão , ao norte da província de Saragoça e ao centro e ao norte da província de Huesca . |
Número de falantes | 25.500 (2011) |
Tipologia | flexional |
Escrevendo | Alfabeto latino |
Classificação por família | |
|
|
Estatuto oficial | |
Governado por | Académie da Luenga Aragonesa |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | ano |
ISO 639-2 | arg |
ISO 639-3 | arg |
IETF | ano |
Amostra | |
Artigo 1.º da Declaração Universal dos Direitos do Homem ( ver texto em francês ) Artigo 1.º Totz os sers human naixen eguals e libers in dignitat e dreitos. Adotaus de raçón e conszienzie, s'han de behaviour fraternally uns con atros. |
|
O aragonês é uma língua românica falada por nativa Aragon , com exceção da margem leste (o La Franja ) tradicionalmente catalanophone . Pertence à subfamília das línguas ibero-românicas, embora seja transicional com as línguas occitano-românicas .
Se na Idade Média era falado em todo o território aragonês, passou a ser falado hoje apenas em alguns vales dos Pirenéus na província de Huesca (principalmente nos condados de Jacetania , Alto Gallego , Sobrarbe e La parte ocidental de Ribagorce ). O número de falantes é estimado em 25.500.
O aragonês é classificado, por razões geográficas e históricas, entre as línguas românicas ocidentais . Certos traços característicos destes - como o sistema de som para interrupções intervocálicas mudas - estão, entretanto, ausentes do aragonês (particularmente o dialeto central, como no gascão praticado no vale de Aspe ).
Língua | Oclusão bilabial | Oclusão alveolar | Oclusão Velar |
---|---|---|---|
Latina | SA P ERE | RU T A | URTI C A |
Aragonês | sua p er | ru t a (planta) | xordi c a |
Castelhano | a b r | ru d a (planta) | orti g a |
Catalão / occitano | a b r | ru d a (planta) | orti g a |
Gascon (felibres) | sua b è | (ar) ru d e (planta) | urti g ue |
Galego / português | a b r | (ar) ru d a (planta) | urti g a |
francês | seu v oir | arruda (planta) | urtiga |
Embora alguns linguistas classifiquem o aragonês no grupo das línguas ibero-românicas , o aragonês apresenta divergências que o afastam das línguas românicas do oeste peninsular ( castelhano , astur-leonense , galego - português ), e que o aproximam ao catalão e ao gascão , por exemplo, no que diz respeito à conservação das partículas pronominais adverbiais ibi / bi / i e en / ne . Também encontramos, no léxico elementar do aragonês, uma porcentagem ligeiramente maior de palavras relacionadas ao catalão (principalmente ocidental) e gascão do que ao castelhano, embora isso dependa das variedades. Assim, o aragonês ocidental não compartilha seu léxico com seus vizinhos orientais tanto quanto o aragonês de Sobrarbe e Ribagorce . As línguas antigas de Navarra e Rioja são variedades navarro-aragonesas mais próximas do castelhano.
Consequentemente, o aragonês moderno está situado a meio caminho entre o grupo ibero-romano e o grupo occitano-romano , formando uma ponte entre castelhano e catalão, mas também frequentemente entre castelhano, catalão e gascão. O facto de partilhar exclusivamente com o gascão e o catalão do noroeste (e ocasionalmente com o basco) uma série de palavras românicas e também pré-românicas, permite também situar o aragonês num subgrupo linguístico denominado pirenaico . Além disso, alguns arcaísmos em certas situações colocam-no ao lado do asturiano (ou galego ou catalão) contra o castelhano.
Essas classificações significam que o aragonês pode aparecer como a mais oriental das línguas ibero-românicas (na qual o catalão ou o gascão não estão incluídos), ou então como a mais sudoeste das línguas occitana, pirenaica ou galo-românica .
O aragonês também pode ser comparado, em muitos aspectos, com a língua moçárabe, que de certa forma o influenciou como o principal substrato lexical durante a expansão do aragonês para o sul até Saragoça e Teruel . Ele foi o intermediário para a introdução de muitos arabismos ou moçarabismos em catalão.
As principais características do aragonês em sua evolução diacrônica do latim são:
Manutenção parcial da forma arcaica lo (<ILLUM) do artigo singular masculino definido e a presença de uma variante ro / ra (a ser comparada ao gascon eth / era dos Pirineus ).
Determinantes possessivosOs adjetivos possessivos são geralmente precedidos do artigo definido (possessivo articulado), como em catalão e parcialmente em occitano. O substantivo assim determinado pode ser encontrado no meio da combinação resultante:
O artigo pode ser omitido em alguns casos:
Com certos substantivos que se referem a parentes próximos, também podemos usar a forma abreviada do possessivo, que não é acompanhado pelo artigo (a ser comparado ao catalão, onde os possessivos maçantes são mantidos localmente em casos semelhantes):
O aragonês, como muitas outras línguas românicas, mas ao contrário das línguas ibero-românicas e como no catalão, mantém as formas latinas ENDE e IBI como partículas pronominais: en / ne (em francês: en) e bi / i / ie (em francês : y).
Combinações de formas pronominaisA combinação, comum em aragonês, dos pronomes pessoais da terceira pessoa do complemento direto ou indireto, não só distingue o número do indireto (li / le; lis / les), mas ao mesmo tempo o gênero e o número, associado em um formulário (em).
A forma é muito particular se compararmos com as línguas vizinhas, nas quais diferenciamos o gênero e o número no indireto (castelhano) ou os diferenciamos no indireto (catalão):
Deve-se notar que existem formas, em certas variedades dialetais do aragonês, que deixam aparente o número e o gênero do complemento direto. É, portanto, na forma da fala de Ribagorce lo i, la i, los i, las i ; ou naqueles da belsetana le'l / le lo , le la , le's / le los , le las , comparáveis com as formas do catalão clássico li'l , li la , etc. ainda vivo em boa parte do país valenciano :
Os origina idioma de latim vulgar que foi formado sobre um substrato bascos nos vales Pirenaico Aragoneses durante a VII th e VIII th séculos. Recebeu então, durante o seu período medieval, o nome de Navarro-Aragonês , devido à dependência aragonesa do Reino de Navarra e à sua utilização na zona não basca.
A " reconquista ", que viu a expansão do Reino de Aragão para o sul em terras muçulmanas, permitiu a linguagem para espalhados por todo o território conquistado durante o XIII th e XIV th séculos, durante os quais extensão da linguagem foi máxima. O reencontro entre o Reino de Aragão e o Condado de Barcelona , que em 1137 deu origem à Coroa de Aragão , causou uma importante influência recíproca entre a língua aragonesa e a língua catalã. A Real Chancelaria tinha então o latim , o catalão e o aragonês como línguas de uso e, ocasionalmente, o occitano .
A principal figura da língua aragonesa foi, sem dúvida, Juan Fernández de Heredia , que foi Grão-Mestre dos Hospitalários de São João de Jerusalém em Rodes . Ele foi o autor de um grande número de obras em aragonês (medieval) e também foi o primeiro a traduzir obras do grego para o aragonês.
Com a chegada, em 1412 , da Casa de Trastamare à Coroa de Aragão, o castelhano tornou-se gradualmente a língua da corte e da nobreza aragonesa. As classes altas e os centros urbanos foram os primeiros centros de hispanização , relegando gradativamente o aragonês à categoria de língua doméstica e rural, fazendo com que gradualmente perdesse seu prestígio na sociedade.
Os séculos que se seguiram aos decretos de Nueva Planta de Filipe V da Espanha viram a implantação quase total da língua castelhana em Aragão, que agora é a sua única língua oficial, e a língua materna de 95% da população aragonesa.
No final do XIX ° século , os franceses filólogo Jean-Joseph Saroïhandy redescobriu as línguas dos Pirinéus (dialetos) de Aragão, que têm um denominador comum entre todos. Graças ao patrocínio de Joaquín Costa , que fez um grande trabalho de pesquisa, recolha e divulgação, e que teria continuidade no XX º século com três principais filólogos internacionais: Alwin Kuhn (de) , Gerhard Rohlfs e William Dennis Elcok, que estudou a existência de uma língua específica no norte de Aragão. Posteriormente, os professores espanhóis Menendez Pidal e Manuel Alvar se dedicaram mais ao estudo da língua em seu contexto histórico do que à difusão da língua moderna, devido às restrições do regime ditatorial de Franco.
Nos anos que se seguiram à ditadura de Franco , os aragoneses experimentaram uma notável revitalização, com a criação de associações para a defesa e promoção da língua, o desenvolvimento gradual de uma padronização dos dialetos - bem como uma normalização. Ortografia consensual, uma criatividade artística crescente , principalmente literário, e uma busca pelo status de língua oficial (com o castelhano) em vários municípios do Alto Aragão. No entanto, apesar do aumento do número de estudantes de aragonês e do número de pessoas preocupadas com a salvaguarda da língua, o apoio das instituições continua muito baixo e o estado de conservação é cada vez mais precário entre os falantes nativos. Hoje, os dialetos aragoneses mais bem preservados são encontrados nos vales jacetanas de Hecho (Echo) e Ansó , chamados Cheso, no vale de Gistaín (Chistau), no de Tena , particularmente em Panticosa , bem como no Ribagorce Ocidental , principalmente em Benasque (Benás).
A língua é falada principalmente nos vales aragoneses dos Pirenéus, e se estende ao sul, até Huesca , mudando gradualmente para o castelhano. As áreas em que podemos dizer que o Aragonês está preservado (classificado em ordem decrescente de vitalidade) são: o vale de Bielsa , Ribagorce (onde podemos encontrar várias variedades dialectais), a zona de Ayerbe , o vale de Aragüés , as alturas de Cinca , o Somontano de Barbastro , o Alto Gállego e o vale de Tena , o Sobrarbe central, o vale do Basa , as margens do Gállego e o vale do Rasal , o Jacetania , as margens do Fiscal , a Hoya de Huesca , o Vale do Broto e Vale do Canfranc .
O projeto de lei das línguas de Aragão fornece uma lista de cidades que podem ser declaradas áreas de uso predominante de sua respectiva língua ou língua própria ou área de moda uso predominante de aragoneses padronizados nos seguintes municípios: Abiego , Abizanda , Adahuesca , Aguero , Ainsa , Aisa , Albero Alto , Albero Bajo , Alberuela Tubo , Alcalá del Obispo , Alerre , Almudévar , Almunia de San Juan , Alquézar , Angüés , Anso , Antillón , Aragüés del Puerto , Ardisa , Argavieso , Arguis , Ayerbe , Azara , Azlor , Bagüés , bailo , Banastás , Barbastro , Barbués , Barbuñales , Bárcabo , Benasque , Berbegal , Biel , Bierge , Biescas , Bisaurri , Biscarrués , Blecua y Torres , Boltaña , Borau , Broto , Caldearenas , Campo , canal de berdún , Canfranc , Capella , Casbas de Huesca , Castejón de Sos , Castejón del Puente , Castiello de Jaca , Castillazuelo , Colungo , Chía , Chimillas , Estada , Estadilla , Fago , Fanlo , Fiscal , Fonz , Foradada de Tusc ar , El Frago , La Fueva , Gistaín , El Grado , Graus , Hoz de Jaca , Hoz y Costean , Huerto , Huesca , Ibieca , Igriés , Ilche , Jaca , Jasa , La Sotonera , Labuerda , Longás , Laluenga , Perdiguera , Lascellas- Ponzano , Laspuña , Loarre , Loporzano , Loscorrales , Lupiñén-Ortilla , Mianos , Monflorite-Lascasas , Monzón , Murillo de Gallego , Naval , Novales , Nueno , Olvena , Palo , Panticosa , Las Peñas de Riglos , Peraltilla , Perarrúa , Pertusa , Piracés , Plan , Pozán de Vero , La Puebla de Castro , Puente la Reina de Jaca , Puértolas , El Pueyo de Araguás , Quicena , Robres , Sabiñánigo , Sahún , Salas Altas , Salas Bajas , Salillas , Sallent de Gállego , San Juan de Plan , Sangarrén , Santa Cilia , Santa Cruz de la Serós , Santa Eulalia de Gállego , Santa Liestra y San Quílez , Santa María de Dulcis , Secastilla , Seira , Senés de Alcubierre , Sesa , Sesué , Siétamo , Tardienta , Tella-Sin , Tierz , Torla , Torralba de Aragón , Torres de Alcanadre , Torres de Barbués , Valle de Bardají , Vale de Hecho , Vale de Lierp , Vicién , Villanova , Villanúa , Yebra de Basa e Yésero .
Existem vários dialetos do aragonês, cuja proximidade geográfica induz proximidades linguísticas, alguns dialetos mais próximos do castelhano, outros do catalão.
A atribuição de Bénasquais (a língua Benasque) como um dialeto aragonês ou catalão é questionável. Devemos também distinguir os vários dialetos de Ribagorce: o primeiro como uma variedade do aragonês, o segundo, mais a leste, como uma variedade do catalão.
Uma variedade padrão de aragonês está sendo desenvolvida, mas existem dois designs diferentes:
O aragonês tem duas grafias concorrentes:
A falta de generalização completa da grafia de Huesca e sua contestação pelo SLA gerou a criação da Academia de l'Aragonés (Academia de Aragonés) em 2005. Esta nova organização recebeu o apoio de algumas associações para encontrar também uma grafia mais consensual quanto ao desenvolvimento de um aragonês padrão: seu trabalho está em andamento e seus resultados ainda não foram publicados.
Comparação entre as duas grafias do aragonês | |||
---|---|---|---|
fonemas | grafia de Huesca | Ortografia SLA | |
/no/ | no | no | |
/ b / |
b Ex: bom, serbizio, bal, autibo, cantaba |
b, v segundo a etimologia, como em catalão e em occitano. Ex: bom, servício, val, activo, cantava |
|
/ k / |
|
|
|
/ kw / |
cu como em espanhol Ex: cuan, cuestión |
como em catalão e um pouco como em occitano:
|
|
/ tʃ / |
ch Ex: chaminera, minchar, chustizia, cheografía |
|
|
/ d / | d | d | |
/ e / | e | e | |
/ f / | f | f | |
/ g / |
|
|
|
/ gw / |
|
|
|
etimológico h , silencioso do latim | Não avaliado. Ex: istoria |
Observado como em Aragonês Medieval e Catalão. Ex: história |
|
/ eu / | eu | eu | |
/ eu / | eu | eu | |
/ ʎ / | tudo | tudo | |
/ m / | m | m | |
/não/ | não | não | |
/ ɲ / |
ñ como em espanhol Ex: añada |
ny como em aragonês medieval e como em catalão. Ex: anyada |
|
/ o / | o | o | |
/ p / | p | p | |
/ r / | r | r | |
/ rr / |
|
|
|
/ s / | s (mesmo entre duas vogais, nunca ss * ) | s (mesmo entre duas vogais, nunca ss * ) | |
/ t / | t | t | |
-t final e etimológico, silencioso em aragonês contemporâneo | Não avaliado. Ex: soziedá, debán, chen |
É conhecido como Aragonês Medieval, Catalão e Occitano. Ex: sociedat, na frente, gent |
|
/ u, w / | você | você | |
/ jʃ / (dialetos orientais) / ʃ / (dialetos ocidentais) |
x Ex: baxo |
|
|
/ d / |
|
|
|
/ θ / |
z Ex: telhas, Probenza, fez, zentro, serbizio, realizar . |
|
|
formas aprendidas | Notamos as tendências à assimilação, como na norma Mistraliana de Occitana. Ex: dialeuto, estensión bem como lecsico . |
Não notamos todas as tendências de assimilação como na norma clássica de Occitana. Ex: dialeto, extensão e léxico . |
|
notação do acento tônico ( em negrito nos exemplos) | Modelo espanhol. Ex:
|
Modelo catalão, occitano e português. Ex:
|