Armel Guerne

Armel Guerne Imagem na Infobox. Biografia
Aniversário 1 ° de abril de 1911
Morges Suíça
Morte 9 de outubro de 1980
Marmande ( Lot-et-Garonne )
Nome de nascença Eugene Armel Guerne
Apelido Gaspard (na resistência )
Nacionalidades Francês
suíço
Atividade poeta e tradutor
Irmãos Danielle Gallet-Guerne ( d )
Outra informação
Religião Igreja Católica
Distinção Prêmio Jeanne-Scialtel (1975)

Armel Guerne , nascido em Morges ( Suíça ) em1 ° de abril de 1911e morreu em Marmande ( Lot-et-Garonne ) em9 de outubro de 1980É poeta e tradutor de língua francesa , pai de suíços e mãe francesa . Durante a Segunda Guerra Mundial , ele foi membro da rede Prosper-PHYSICIAN do serviço secreto britânico Special Operations Executive , ao lado de Francis Suttill "Prosper", o chefe da rede.

Família

Ele é filho de Denis Guerne (1880, Malleray - 1941, Saint-Germain-en-Laye ) e Angèle Gohard (1883, Nantes - 1972, Saint-Germain-sur-Avre ), casado em 1909 e divorciado em 1918 Seus pais teve dois outros filhos: Alain (1910, Morges - 1973, Paris ) e Arlette (1912, Morges - 1984, Nogent-le-Rotrou ).

Armel Guerne teve por esposa Jeanne-Gabrielle Berruet (Pérégrine), e por companheiras Marie-Thérèse Woog (Maïthé), filha do pintor Raymond Woog , e Ellen Guillemin Nadel .

Biografia

Os primeiros anos (1911-1939)

Seus pais voltaram para a França quando ele tinha nove anos. Ele continuou seus estudos no liceu de Saint-Germain-en-Laye , antes de ser cortado por seu pai. Ajudado pela família de seu melhor amigo Mounir Hafez , ele pode continuar seus estudos. Ele então se tornou professor na Síria antes de retornar à França em 1934. Na Sorbonne , ele fundou com Roger Frétigny o Groupe d'études Psychologiques. Seu primeiro livro, Oral, foi publicado pela Éditions du Grenier em 1934.

A caixa suspensa abaixo detalha a cronologia desses primeiros anos.

Cronologia dos primeiros anos (1911-1939)

1911 . - O 1 st do nascimento de abril Armel Eugene Guerne em Morges , Suíça (perto de Lausanne, às margens do Lago de Genebra ), no cantão de Vaud .

por volta de 1916. Início dos estudos no Lycée de Morges.

1918 . O20 de dezembro, divórcio dos pais. Alain e Armel ficam com o pai.

1920 . Seu pai deixou a Suíça e se estabeleceu perto de Paris, em Poissy (onde era diretor de uma grande fábrica de peças de reposição da Renault), depois em Saint-Germain-en-Laye . Armel tinha então nove anos.

1926 . Armel entra no colégio de Saint-Germain-en-Laye, onde será aluno de Marcel Roby (este colégio mais tarde terá o nome deste homem). Ele encontrará Marcel Roby, emOutubro de 1943, no campo de trânsito de Compiègne, preso como ele pela Gestapo.

Por volta de 1928 . Armel Guerne se recusa a estudar negócios e perde o interesse pela fábrica. Por isso, aos 16 ou 17 anos, foi expulso da casa de sua família pelo pai. Ele continuou seus estudos graças à ajuda de Madame Zulficar, a mãe de Mounir Hafez - seu melhor amigo (Madame Zulficar era tia da esposa do rei do Egito, Farouk na época. Mounir Hafez morreu em1 ° de janeiro de 1998aos 87 anos. No obituário , ele é nomeado "Príncipe Mounir Hafez"). Ano de preparação para o bacharelado.

1929-30 . Ele passou nove meses na Síria, no colégio de Tartous, onde foi um leitor de francês enquanto atuava como professor de ginástica.

1930 . No regresso à França (embarcou no barco em que trabalhava), fundou na Sorbonne , com o Dr. Roger Frétigny e alguns amigos, o Groupe d'Études Psychologiques. Fundação também das Éditions du Grenier.

1934 . Publicação de seu primeiro livro, Oraux . Ele conhece o filósofo Paul-Louis Landsberg e os pintores André Masson e Camille Bryen , e torna-se amigo deles. Ele também conhece Paul Éluard , Georges Bataille , "homens de letras muito ligeiros", e André Breton . Na mesma época, ele conheceu Jeanne Gabrielle Berruet, conhecida como Pérégrine.

1938 . Tradução de Hymnes à la Nuit de Novalis , de GLM, frontispício de André Masson . O Livro dos Quatro Elementos , no GLM

 

A resistência (1939-1944)

Durante a Segunda Guerra Mundial , deixou toda a atividade literária para se dedicar às ações de resistência: ingressou na rede britânica do Executivo de Operações Especiais , a rede Prosper-PHYSICIAN , ao lado do chefe da rede, Francis Suttill "Prosper", da qual ele se torna o segundo. Quando o colapso da rede terminaJunho de 1943, foi detido pela Gestapo , foi internado na prisão de Fresnes e depois no campo de Royallieu, perto de Compiègne. Enviado para Buchenwald , ele conseguiu escapar do trem antes de Charleville no caminho e chegou a Londres .

A caixa suspensa abaixo detalha esse período de sua vida.

Cronologia dos anos de resistência (1939-1944)

1939 . O31 de outubroEm Paris, ele se casou com Peregrine com quem viveu por alguns anos, instalou 12 rua Lalande, na XIV th distrito de Paris. Guerne pretende alistar-se no exército francês, mas é declarado inapto devido a uma tripla fractura da pélvis contraída aos quinze anos.

1940 . Ele tem que saber Albert Béguin , por carta, dando extratos de sua tradução de Rainer Maria Rilke Elegias de Duino à revisão Esprit). Ele se compromete a fazer palestras anti-tinistas com a presença, entre outros, do professor Paul Masson-Oursel .

1941 .

1942

1943

1944 .

Origens

[1] Biografia compilada por Charles Le Brun [2] John Vader, We Didn't Play. O colapso da rede Prosper 1943 , Le Capucin, 2002. [3] Arquivo Armel Guerne nos Arquivos Nacionais Britânicos, Kew, ref. HS 9/631/5. [4] Testemunhos de Armel Guerne, coleção Maurice Boy, Arquivos Nacionais. [5] A. Biazot, P. Lecler, Face à la Gestapo , Euromedia, 2012.

 

Os últimos anos (1944-1980)

Após a guerra, ele traduziu muitos autores, incluindo Novalis , Rilke , Hölderlin , os Irmãos Grimm , Melville , Virginia Woolf , Dürrenmatt , Elias Canetti , Lao Tseu e Kawabata , enquanto continuava seu trabalho pessoal.

Ele fez amizade com Georges Bernanos (a partir de 1945) e Emil Cioran (a partir do início dos anos 1950).

Em 1962, André Breton publicou Éphémérides surréalistes, 1955-1962 , e distinguiu para o ano de 1957 três livros importantes, além de seu próprio A Arte Mágica e o de Roger Caillois A Incerteza que vem dos Sonhos , a soma do livro de 'Armel Guerne The German Romantics .

Sobre isso, Maurice Blanchot , ao relatar uma obra de Martin Buber , Récits hassidiques , escreve: “A digna tradução do texto - original sem origem - é de Armel Guerne. "

Armel Guerne também obtém o reconhecimento de escritores como Yves Bonnefoy , Marcel Brion , Robert Sabatier .

Em 1960, Armel Guerne retirou-se para o moinho Tourtrès ( Lot-et-Garonne ). Ele convidou poetas de Hennuyers  : Madeleine Biefnot e seu marido Franz Moreau , então seu companheiro, o professor Jacques Duez . Ele morreu em9 de outubro de 1980no hospital Marmande .

Seu trabalho como tradutor, como poeta ou ensaísta está enraizado na alta estima pela linguagem e pelo “verbo criativo”, uma dimensão mística da fala, segundo a qual as línguas humanas são uma “matriz espiritual [...] a imagem direta da Palavra Criativa ”, reflexo da Palavra divina, ligada à eternidade. Por meio de suas traduções e também de suas reflexões sobre autores orientais ou ocidentais, de ontem ou de hoje, com particular atração para os românticos alemães, Guerne desenvolve também uma meditação mais geral sobre a vocação espiritual do homem, encarnada segundo ele pela poesia como um " verbo vivo ", ou seja, um modo de ser, ao contrário do que o mundo contemporâneo dele fez, uma redução às belas-letras ou às vaidades das aparências do mundo, abarrotadas de bexigas e lanternas de notícias literárias e midiáticas. Segundo ele, a tarefa essencial se resume a "aprender a viver e a escrever bem, sem trapacear". Mas, embora a poesia deva ajudar o homem a respirar-visualizar a si mesmo, o mundo contemporâneo parece-lhe o fim de nossa civilização. Defensor do “peso vivo da palavra”, deplora: “O que hoje distorce a arte de escrever e a exclui de suas mágicas operando em silêncio sobre a sensibilidade e a riqueza do leitor, esse vínculo do espírito com o espírito acima das palavras, essa transfusão de alma para alma é que a maioria dos autores escreve apenas para ser impressa e fazer barulho. Ora, o dom sublime da obra escrita, o seu modus operandi é o silêncio essencial que traz consigo ”. Segundo ele, "toda linguagem é, em essência, feita para o inefável", e a poesia se situa além das palavras e das palavras, no itinerário vivo que elas traçam e encarnam, neste "caminho misterioso que se interioriza", do qual Novalis fala  ; é “a canção do ser, seu sentimento e sua consciência”.

A caixa suspensa abaixo detalha seus últimos anos.

Cronologia dos últimos anos (1944-1980)

1944 . Após sua libertação, ele morou em 74 Carleton Road (Tufnell Park, London N 7), trabalhou na Bush House e lecionou na Alliance française (6 de dezembro de 1944) e no Instituto Francês do Reino Unido.

1945 . Deve ler mitologia do Homem , a 1 st de março. Ainda na Alliance Française, conheceu Marie-Thérèse (Maïthé) Woog, filha do pintor Raymond Woog. Retorne à França em30 de maio. Publicação da Mitologia do Homem e da Catedral das Dores , publicada pelo Jeune Parque. Armel Guerne vivia então com Maïthé, no sudeste da França, em uma fazenda localizada a cerca de seiscentos metros de Cliousclat , perto de Mirmande , no Drôme . Ele batizou esta casa de l'Arnaudière e viveu lá com o nome de Monsieur Arnaud para não ser incomodado. Ele terá dois filhos com Maïthé: Christophe e Nathalie. Foi nessa época que conheceu Georges Bernanos , que lhe escreveu: “… porque é muito comovente para mim poder dizer a mim mesmo hoje, depois de ter lido seu livro, que você é realmente o homem que pensei ter reconhecido desde o primeiro momento, e quase à primeira vista, quando de repente você entrou em nossa casa, nossa amizade, com sua querida esposa, em um dia de outono. " Um vínculo profundo é tecido, que não será interrompido até a morte do romancista em 1948.

1946 . Publicação da Dança dos Mortos no Parque Jovem. Com base em um arquivo preparado pelo DST, que entrevistou catorze pessoas desde entãoOutubro de 1945, uma investigação foi aberta em 23 de fevereirocontra Armel Guerne para "atacar a segurança externa do Estado - cumplicidade no seqüestro" pela 2 ª  tribunal militar de Paris, rapidamente abandonada em favor do Tribunal de Justiça do departamento do Sena. Ele aparece em4 de maioe escolhe Mestre Maurice Boy para garantir sua defesa. Além disso, ele é entrevistado para o Comitê de História da Segunda Guerra Mundial.

1947 . Ele conhece Ellen Guillemin Nadel no Café de Flore , em Saint-Germain-des-Prés . No processo judicial iniciado no ano anterior, o juiz de instrução conclui o seu relatório com uma decisão de classificação, a23 de junho.

Por volta de 1948 . Laços de amizade com Jean-Louis Barrault , Madeleine Renaud , Régine Crespin e seu marido, o germanista Lou Bruder .

1949 . Tradução da Europa ou Cristandade por Novalis .

1950 . Tradução de Mardi de Herman Melville . Tradução de Hinos, Elegias e outros poemas de Friedrich Hölderlin . Tradução de Redburn de Herman Melville . Tradução de Hinos à Noite de Novalis . Armel Guerne contribui para a revista “Janus” fundada por Daniel Mauroc.

1951 . Tradução de Eu e minha lareira, de Herman Melville. Tradução de White Jacket do mesmo autor.

1952 . Tradução de Cartas a um músico, de Rainer Maria Rilke  ; de cruzeiro de Woolf  ; o Circo Humberto de Eduard Bass  ; do Retorno da Alma Pródigo .

1953 . Tradução Sentido metafísico de Theodor Haecker  ; de I believe in God, de Josef Pieper e Henri Raskop  ; a Nuvem desconhecimento de um anônimo Inglês monge XIV th  século .

1954 . Em agosto / setembro, Armel Guerne está no castelo de Madame Manceron, em Vimines ( Savoie ). Lá ele trabalhou (e completou?) A tradução de Moby Dick de Herman Melville . Publicação de The Night Eve at Desclée de Brouwer . Armel Guerne conhecia o filósofo romeno EM Cioran naquela época? Uma correspondência regular é estabelecida entre eles a partir desta data.

1955 . Tradução dos EUA por Emile Schulthess .

1956 . Tradução de Romantics alemão ( Friedrich Hölderlin , Jean Paul , Tieck , etc.); as Duino Elegies, de Rainer Maria Rilke (na verdade, Armel Guerne já havia começado bem esse trabalho; dizia e escreveu que havia passado dez anos); da História dos Povos de Língua Inglesa de Sir Winston Churchill (4 vols.).

1957 . Publicação de Time of Signs at Plon. Tradução de Realidades e Verdade, de Friedrich Heer  ; du Rêve no pavilhão vermelho de Ts'ao Siue-Kin (2 vol. do qual o segundo não apareceu até 1964, pontuado de erros grosseiros, Armel Guerne não tendo sido avisado do seu lançamento e não tendo tido acesso aos testes) .

1958 . Tradução de África por Emile Schulthess (2 vol.); de De Panne de Friedrich Dürrenmatt  ; prefácio de Ronchamp por Urs von Balthasar . Por volta de outubro: estada na Abadia Beneditina de Sainte-Marie de la Pierre-qui-Vire, em Yonne, onde fica a Éditions du Zodiaque. Lá ele conhece Dom Claude Jean-Nesmy com quem se corresponderá até sua morte.

1959 . Tradução de Confession Créatrice de Paul Klee  ; da promessa de Friedrich Dürrenmatt  ; de Konjaku (atribuído a Minamoto no Takakuni ); de Emaki (pergaminhos pintados em japonês).

1960 . Ele comprou um moinho de vento em Lot-et-Garonne e o restaurou. Tradução de Interferências , de Kandinsky  ; de The Invention of the World, de Albert Bettex  ; de Snow Country e uma nuvem de pássaros brancos de Kawabata .

1961 .14 de fevereiro : "Dia em que colocamos o chapéu do moinho". La Dépêche du Midi dedica-lhe uma página com fotografias. Armel Guerne começa a viver em sua nova "casa" enquanto mantém sua acomodação parisiense, 26, rue de la Montagne-Sainte-Geneviève , Paris V e . O trabalho de restauração da fábrica está em andamento. Publicação do Testament de la Perdition em Desclée de Brouwer . Tradução do Juiz e seu carrasco por Friedrich Dürrenmatt  ; de Suspeita do mesmo autor; das Virgens Românticas ao Zodíaco.

1963 . Tradução das histórias hassídicas de Martin Buber  ; do Tao Tê Rei de Lao Tseu  ; de Pessoalmente de Wols  ; de The Night Around My House, de Karlheinz Deschner .

1964 . O 1 st abril Armel Guerne finalmente sai de seu apartamento na rue de la Montagne Sainte-Genevieve. Ele é expulso disso. Tradução de Poemas e Sonetos de William Shakespeare .

“Não tenho apartamento em Paris desde abril. Sem arrependimento. O engenho, na sua paisagem, é um local de eleição que aprendo a apreciar um pouco mais a cada dia. O magnífico silêncio. Quase solidão. A bondade humana das pessoas ao redor ... "

1965 . Tradução de Picasso para a obra de Edward Quinn e Roland Penrose . Início dos Dias do Apocalipse em agosto.

1966 . Nerval , escolha de textos, apresentação e notas. Tradução da Canção Sagrada das Horas (hinos do breviário monástico) como um apêndice de Houve uma noite, uma manhã de Æmiliana Löhr .

1967 . Publicação dos Dias do Apocalipse por Editions du Zodiaque. Tradução do Livro das Mil e Uma Noites (6 volumes). Tradução de Grimm Tales (2 vol.); de Florença sem Sol, de Karlheinz Deschner.

1968 . Morte do grande amigo - dez anos mais velho - Doutor Jacques-Émile Émerit (eminente acupunturista e homeopata, autor de uma série de notáveis ​​trabalhos sobre a arte das agulhas) que parece ter conhecido durante a guerra. Emerit é provavelmente o homem que o apresentou a Paracelso .

1969 . Tradução D Dr. Jekyll e Mr . Hyde (e outros contos) de Robert Louis Stevenson .

1970 . Tradução de Pensamentos e Aforismos de Henri Nouveau (o pintor e compositor Henrik Neugeboren).

1971 . Em abril, ele começou a sofrer de uma úlcera no estômago.

1972 . Estada de dois meses no hospital Marmande (início de janeiro a início de março). Uma gripe após um ataque de enfisema, resultado de prisões alemãs e banho forçado em um rio, emJaneiro de 1944, durante sua fuga, a fim de escapar da SS; em seguida, operação de hérnia. Morte de sua mãe em março. Suicídio de Kawabata Yasunari em maio. A República das Elegias do Duino à qual Armel Guerne é convidado a juntar os Sonetos a Orfeu (Rainer Maria Rilke); tradução de Meditação e ação do tibetano Chögyam Trungpa . Em outubro, construção de uma torre de água no magnífico local onde se encontra o moinho, “uma mancha no tapete mágico” (em carta a Peregrine).

1973 . Tradução de Fragments de Novalis. Armel Guerne ainda sofre de úlcera no estômago. Apresentação do Prêmio Mac Orlan .

1975 . Tradução das Obras Completas de Novalis (2 vol.) Por Gallimard. Grande Prêmio de Tradução Halpérine Kaminski e Prêmio Jeanne-Scialtel da Academia Francesa .

1976 . Tradução de La Marquise d'O ... de Heinrich von Kleist . Em dezembro, visita de Dom Claude Jean-Nesmy ao "Vieux Moulin".

1977 . No início do ano, ele vai passar dois meses com a irmã, no Perche, por causa do frio e do declínio da saúde. Publicação de Le Jardin Colérique , de Rhapsodie des fins frais e L'Âme insurgée (coleção de prefácios) de Phébus. Julho: nova internação no hospital Marmande. Setembro: vai ao Centro Cambo-les-Bains para tentar melhorar a respiração. Um mês de cuidado. No final do ano, Armel Guerne mudou-se para o presbitério de Tourtrès (onde já tinha o seu gabinete) devido ao enfisema, sendo o moinho demasiado húmido e o acesso ao seu quarto (por escada de moleiro) difícil. Foi também nesse ano que apareceu The Prosper Double Cross, contando a história da rede Prosper com inúmeros testemunhos de Armel Guerne. O autor, John Vader, um ex-membro australiano da RAF, conheceu Armel Guerne em 1972, quando sua investigação começou.

1978 . Tradução do Território do Homem de Elias Canetti .

1979 . Publicação de À Contre-Monde de Privat. No outono, nova visita de Dom Claude Jean-Nesmy à fábrica.

1980 . O27 de setembro, ruptura da aorta. Armel Guerne é levado novamente ao hospital. Ao médico que correu para casa e recomendou esse transporte, ele teve força para dizer que não o queria. E como o médico o exorta, ele articula, num derradeiro esforço de lucidez: “Não! Esta será sua última palavra. O9 de outubro, ele morreu no hospital de Marmande, entre 7 e 8 da manhã, após um coma de 13 dias. Ele está enterrado no cemitério de Tourtrès, a poucos passos de seu moinho. O5 de janeiro de 1988, Ellen Guillemin-Nadel vai morrer por sua vez no hospital Tonneins , de um aneurisma roto no cérebro seguido de hemiplegia com suspensão da fala. Ela também está enterrada no cemitério de Tourtrès.

 

Trabalho

O autor

O passante

Traduções de Armel Guerne, Albert Béguin , Lou Bruder, Jean-François Chabrun , René Jaudon , Flora Klee-Palyi, Gilbert Socart e Robert Valençay. Textos de: Hölderlin , Jean Paul , Ludwig Tieck , Novalis , irmãos Friedrich e August Wilhelm Schlegel , Wackenroder , um poeta desconhecido, Franz Xaver von Baader , FG Wetzel, Hendrik Steffens, Clemens Brentano , Achim von Arnim , Adelbert von Chamisso , ETA Hoff , Friedrich de La Motte-Fouqué , Contessa , Heinrich von Kleist , Karoline von Günderode , Bettina von Arnim , Beethoven , Eichendorff , Georg Büchner , Christian Dietrich Grabbe , Eduard Mörike . (Isolada voluntariamente, esta importante obra de Armel Guerne fornece uma emblemática "ponte" entre textos "pessoais" e o considerável trabalho do tradutor.)

O tradutor

Do alemão
  • Romantics alemão , texto francês e apresentação de Armel Guerne, Desclée de Brouwer, 1956,1963; Phébus, 2004 (veja acima).
  • Novalis
    • Les Disciples à Sais , GLM , 1939. Com frontispício de André Masson .
    • Europa ou Cristianismo , colaboração na reedição de 1949 da edição especial dos Cahiers du Sud sobre o Romantismo alemão.
    • Hymns to the Night , Falaize, 1950.
    • Fragments , choice and translation, Aubier-Montaigne, 1973.
    • Trabalhos completos , edição editada, traduzidos e apresentados por Armel Guerne; 2 vol. : I. Romanos. Poemas. Testes. - II. Os fragmentos; Gallimard, 1975.
    • Os discípulos em Sais. Hinos à noite. Canções religiosas , com alguns poemas de Henri d'Ofterdingen , Gallimard, coll. "Poesia", 1980.
    • Henri d'Ofterdingen , Gallimard, col. "The Foreigner", 1997.
    • Diário após a morte de Sophie , Mercure de France, col. "Le Petit Mercure", 1997.
  • Rainer Maria Rilke
    • Letters to a Musician , Falaize, 1952.
    • As Elegias de Duino , Mermod, col. “Du Bouquet”, 1958. Desenhos de Picasso .
    • As Elegias de Duino. Les sonnets à Orphée , edição bilingue, Le Seuil , 1972.
  • Friedrich Hölderlin , Hymns, Elegies and Other Poems , Mercure de France, 1950; GF Flammarion, 1983.
  • Jacob e Wilhelm Grimm , Les Contes, Kinder- und Hausmärchen , Flammarion, col. “The Golden Age”, 1967; Le Seuil , 2003.
  • Heinrich von Kleist
    • La Marquise d'O… e outros contos , Phébus, 1976.
    • Michael Kohlhaas e outras notícias , Phébus, col. "Verso", 1983.
  • Friedrich Dürrenmatt
    • De Panne , Albin Michel, 1958; The Book Guild, 1960; The Paperback, 2003.
    • The Promise , Albin Michel, 1959; La Guilde du livre, 1964; The Paperback, 2002.
    • O juiz e seu executor , Albin Michel, 1961; The Paperback, 2002.
    • The Suspicion , Albin Michel, 1961.
    • Romances (La Panne, O juiz e seu executor, Le Soupçon) , Albin Michel, 1980.
  • Urs von Balthasar , Ronchamp (prefácio de um álbum de fotos), Desclée de Brouwer, 1958.
  • Albert Bettex, The Invention of the World , Delpire, 1960.
  • Martin Buber , Hasidic Stories , Plon, 1963.
  • Elias Canetti , O Território do Homem: reflexões 1942-1972 , Albin Michel, 1978; The Paperback, 1998.
  • Karlheinz Deschner
    • The Night Around My House , Albin Michel, 1963.
    • Florence Without Sun , Albin Michel, 1963.
  • Theodor Haecker , Metafísica do Sentimento , Desclée de Brouwer, 1953.
  • Friedrich Heer, Realities and Truth , Desclée de Brouwer, 1957.
  • Wassily Kandinsky , Interferences , Delpire, 1960.
  • Paul Klee , Aguarelas e Desenhos , trad. of Creative Confession and Poems , Delpire , 1959.
  • Henri Nouveau (Henrik Neugeboren), Pensamentos e aforismos: fragmentos de jornais de 1926 a 1955 , Richard-Masse / La Revue Musicale, 1970.
  • Paracelsus , Les Prophéties (texto compilado por Charles Le Brun), Le Rocher, 1985.
  • Josef Pieper e Henri Raskop, eu acredito em Deus. Um Catecismo para Adultos , Desclée de Brouwer, 1953.
  • Emile schulthess
    • Africa I and Africa II , Delpire, 1955.
    • EUA , fotos de uma viagem aos Estados Unidos da América, Delpire , 1955.
  • Wols , em pessoa (tradução do texto de Werner Haftmann), Delpire, 1963.
Do inglês
  • Anonymous (Inglês mística do XIV th  século ), O desconhecimento da Nuvem , Éditions des Cahiers du Sud de 1953 Clube do Livro Religioso, 1957; The Threshold , 1977.
  • Herman Melville
    • Terça-feira , traduzido do inglês por Charles Cestre, texto em francês revisado por Armel Guerne, capa de Max Ernst , Robert Marin, 1950; Lebovici / Ivrea, 1984.
    • Moby Dick , The Sagittarius, 1954; The French Book Club, 1955; Phébus, 2005; Libreto, 2007 e 2011.
    • Eu e minha lareira  ; Jimmy Rose  ; A feliz falência , Falaize, 1951; Le Seuil , 1984; The Bulb, 2003.
    • Redburn ou seu primeiro cruzeiro , prefácio de Pierre Mac Orlan , capa de Max Ernst , Robert Marin, 1950; Gallimard, 1976.
    • White Jacket (com Charles Cestre), Robert Marin, 1950; Julliard, 1992.
  • Sir Winston Churchill , História dos Povos de Língua Inglesa (4 vols.), Plon, 1956-1959; Publicações da Metvox, 2017.
  • Edward Quinn e Roland Penrose , Picasso no trabalho , Manesse, 1965.
  • William Shakespeare , Poèmes et Sonnets , Desclée de Brouwer, 1964; Encontro, 1969.
  • Robert Louis Stevenson , D Dr. Jekyll e Mr . Hyde (seguido por Alolla, Le Voleur de Cadavres, Janet la Déjetée, Markheim) , Cercle du Bibliophile / Edito service, 1968; Phebus, 1994; Phébus- libretto , 2010.
  • Chögyam Trungpa , Meditação e Ação, Palestras no Centro Tibetano de Samyê-Ling colocadas em francês por Armel Guerne , Fayard, 1973.
  • X, O Retorno da Alma Pródigo (com Yvonne Vineuil), Éditions des Cahiers du Sud , 1952.
  • Virginia Woolf , Cruise (The Voyage Out), Robert Marin, 1952; The Beautiful Letters , 2016.
De checo
  • Eduard Bass , Le Cirque Humberto , Albin Michel, 1952; Clube do Livro Selecionado, 1952; Clube do Livro do Mês, 1954; A Embaixada do Livro, 1965.
De chinês De japonês
  • Emaki . Arte clássica em rolos pintados em japonês, de A. Hase e D. Seckel , texto em francês de Armel Guerne, Delpire, 1959.
  • Konjaku 34 histórias fantásticas sobre o XI th  século resultou Tsukakoshi Satoshi Francês versão Armel Guerne, Delpire de 1959.
  • Kawabata Yasunari (traduzido do japonês por Fujimori Bunkichi , texto francês por Armel Guerne)
    • Snow country , Albin Michel, 1960; The French Book Club , 1961; The Pocket Book, 1971.
    • Flock of White Birds , Plon, 1960; La Guilde du livre, 1969; Rombaldi, 1970; Sillage, 2009.
Do grego e latim litúrgico
  • O hino acático e os hinos latinos , em Virgins romances , Éditions Zodiaque , 1961.
  • A Canção Sagrada das Horas , hinos do breviário monástico, em Era uma noite, era uma manhã por Æmiliana Löhr, Saint-Paul, 1966.
Caso particular

Correspondência

  • Cartas de Guerne a Cioran , 1955-1978 , coleção Cartas de ontem e cartas de hoje, Le Capucin, 2001.
  • Armel Guerne / Dom Claude Jean-Nesmy, Letters 1954-1980 , Le Capucin, 2005.
  • EM Cioran, A. Guerne Lettres 1961-1978 , edição estabelecida e anotada por Vincent Piednoir, edições de L'Herne, 2011.

Bibliografia

Livros

  • (pt) John Vader, The Prosper Double-Cross, a factual history Mystery of French Resistance , Sunrise Press, Australia, 1977. ( ISBN  0959642501 )
  • John Vader, nós não jogamos. O colapso da rede Prosper 1943 , tradução (de The Prosper Double-Cross ), notas e apêndices de Charles Le Brun, Le Capucin, 2002. ( ISBN  2-913493-41-6 )
  • Charles Le Brun, Jean Moncelon, Armel Guerne l'Annonciateur , Pierre-Guillaume de Roux , 2016. ( ISBN  978-2-36371-160-1 )

Teses

  • François Lepargneur, Armel Guerne ou le Testament de la Perdition , dissertação em literatura e política, editada por Jean-Louis Loubet Del Bayle , Institut d'études politiques de Toulouse , 68 p., 1975.
  • Sidonie Mézaize, Recepção do pensamento de Novalis na obra de Armel Guerne: uma experiência fusional de tradução , mestre 2 de Letras Modernas, Universidade de Paris-Sorbonne (Paris IV), sob orientação de Jean-Yves Masson, 2007.
  • Sylvia Massias, The essential Marge: Cioran , Armel Guerne, Vincent La Soudière , HDR thesis , Sorbonne, 2019.

Discografia

  • Paráfrases sobre os dias do Apocalipse . I-IX. - Poemas de Armel Guerne. X-XIV. - Visões de São João, traduzido por François Philippe de Mesenguy. Improvisações sobre antífonas dos coros gradual romano e luterano. Marie-Christine Barrault , narradora; Pascal Vigneron , órgão. CD ref. QM 7047 DDD, Quantum Edition, 2008.

Notas e referências

  1. EM Cioran - Armel Guerne, Letters 1961-1978 , L'Herne, 2011, p. 11
    • Jeanne Gabrielle Berruet (1907, Angers - 1993, Paris ), conhecida familiarmente como Pérégrine. Lecionou em curso complementar, nas províncias, de 1927 a 1931. Casaram-se em 31 de outubro de 1939, em Paris. Durante a guerra, ela foi associada à atividade de seu marido. Em 1943, ela foi presa e deportada pelos alemães. Depois da guerra, ela foi secretária voluntária de Georges Bernanos . Ela também ajudou o cônego Osty a limpar sua tradução da Bíblia.
    • Marie-Thérèse Woog, pianista, filha do pintor Raymond Woog, apelidada de Maïthé. Eles se conheceram em Londres em 1945 e tiveram um filho, Christophe Woog, nascido em26 de dezembro de 1945 e uma filha Nathalie Woog, nascida em 23 de março de 1949. Ela então se converteu ao catolicismo. Maïthé também fazia parte de uma rede da secção F da SOE, a rede JOCKEY estabelecida no Drôme onde foi enviada a Pierre Raynaud "Alain".
    • Ellen Guillemin Nadel, filha do poeta alemão Arno Nadel  (de) . Eles se conheceram em 1947 no Café de Flore , em Saint-Germain-des-Prés . Ela morreu em5 de janeiro de 1988, sete anos depois de Armel Guerne, no hospital Tonneins , de ruptura de aneurisma cerebral seguido de hemiplegia com suspensão da fala. Como ele, ela está enterrada no cemitério de Tourtrès.
  2. O dramaturgo Daniel Mauroc contará em depoimento que, transportado por uma bicicleta-táxi, teve durante a viagem uma inusitada conversa sobre poesia com o pedalador que era ninguém menos que Armel Guerne.
  3. Fonte [4]
  4. Fonte [2]
  5. Depois da guerra, Armel Guerne trazendo para as edições Sorlot uma tradução de Paracelso , ficará surpreso ao encontrar Georges Broussine ali , momentaneamente envolvido nesta casa cujo chefe foi suspeito de colaboração.
  6. Nova revista francesa ,1 ° de maio de 1964.
  7. http://visites.aquitaine.fr/moulin-de-tourtres
  8. http://www.moncelon.com/cahiersdumoulin22.htm
  9. Armel Guerne, A alma insurgente. Escritos sobre Romantismo , Le Seuil, col. “Points Essais”, 2011, p. 67
  10. Armel Guerne, Le Verbe nu. Meditação para o Fim dos Tempos , Le Seuil, 2014, p. 13
  11. "A fuga", em Le Verbe nu. Meditação para o Fim dos Tempos , Le Seuil, 2014, p. 210-211.
  12. Armel Guerne, A alma insurgente. Escritos sobre Romantismo , Le Seuil, col. “Points Essais”, 2011, p. 81
  13. Armel Guerne, The Insurgent Soul. Escritos sobre Romantismo , p. 97
  14. Mythologie de l'Homme aparecerá na França alguns meses depois nas edições do Jeune Parque
  15. O carimbo do passaporte indica esta data, em Dieppe .
  16. Carta de Bernanos para Armel Guerne, de27 de dezembro de 1945
  17. O testemunho de Armel Guerne, recolhido por M lle Patrimonio's11 de dezembro de 1946 e 21 de janeiro de 1947, encontra-se no Arquivo Nacional (série 72 AJ); Charles Le Brun fornece a transcrição como apêndice IV de John Vader, p.  280-307 .
  18. Preço de 1.000 francos na época, ou seja, 100.000 francos antigos
  19. A tradução de Armel Guerne cobre a totalidade dos Contos Folclóricos Alemães dos Irmãos Grimm. Além das duas edições indicadas, há uma infinidade de reedições de certos contos, em Gallimard, Gründ, Le Seuil , Corentin e Le Capucin.
  20. A Marquesa d'O…  ; O terremoto do Chile  ; Noivado em Santo Domingo  ; O enjeitado .
  21. Michael Kohlhaas  ; O Mendigo de Locarno  ; Santa Cecília  ; O duelo .
  22. Gravado de 22 a 27 de julho de 2008 no Grande Órgão Curt Schwenkedel da catedral de Saint-Étienne em Toul e de 28 a 29 de julho na igreja de Sainte-Jeanne-d'Arc em Versalhes .

Veja também

Origens

links externos