Era uma vez (expressão)

"Era uma vez" é uma expressão que, na tradição popular, introduz um conto . Refere-se a um passado antigo indefinido e ao universo do maravilhoso .

Apresentação

É a Charles Perrault que devemos essa fórmula. Ele o usa pela primeira vez em Les Wishes ridicules , publicado em 1694 , onde só aparece por volta de 21. Ele o retoma para abrir seu primeiro conto maravilhoso , Peau d'âne , após um preâmbulo que é ao mesmo tempo dedicatória. modo de leitura. Ele o usará no total em sete das oito histórias em prosa de Tales of my Mother Goose . A fórmula desde então se tornou uma chave "mágica", abrindo todo o mundo dos contos de fadas. No outro extremo da história, as palavras que concluem os contos podem ser "Eles se casaram e tiveram muitos filhos" ou "Eles se casaram e viveram felizes". No entanto, eles não aparecem em nenhum dos contos de Perrault.

Variantes

Existem, no entanto, várias variações da famosa frase, como: "Naquela época", "Há muito tempo" e assim por diante. Os contadores de histórias, portanto, o interpretaram de forma idêntica ou o adaptaram de acordo com suas obras, como nos seguintes exemplos:

Madame d'Aulnoy Finette cendron  ; Afortunado  ; O pássaro azul  ; Princesa Rosette  ; O anão amarelo  ; O Príncipe Elfo  : "Era uma vez" Bijuteria  : "Houve um dia" A Bela com o Cabelo Dourado  ; O Bom Ratinho  : "Era uma vez" O Carneiro  : "Nos dias felizes quando" Os Irmãos Grimm (traduzido do alemão) Chapeuzinho Vermelho  ; A Filha do Rei e o Sapo  ; O Lobo e os sete filhos  ; Pele de todos os animais  ; Rapunzel  : "Era uma vez" Branca de Neve  : "Foi" Cinderela  : "Havia" O L'Oisel emplumado  ; O pescador e sua esposa  : "Era uma vez" A Espiga de Trigo  : "Há muito tempo" Hans Christian Andersen (traduzido do dinamarquês) O galo do galinheiro e o galo cata-vento  : "Era uma vez" The Darning Needle  : "Houve um dia" Os amores de uma coleira falsa  ; A fada mais velha  : "Era uma vez" Cada um e tudo em seu lugar  : "Foi há mais de cem anos" George Lucas (traduzido do inglês) Star Wars  : "Há muito tempo, em uma galáxia muito, muito distante ..." ( Há muito tempo em uma galáxia muito, muito distante ... )

Outras línguas

A expressão é usada em muitas línguas do mundo. É traduzido de forma idêntica ou adaptado de acordo com a cultura:

África

Ásia

Europa

Linguagens construídas

Origens

  1. Escrito "  Ele foi, mais uma  " na edição original dos contos recolhidos meu ganso mãe, na forma do francês do final do XVII °  século
  2. Charles Perrault, Contes (introdução, notas e notas de Catherine Magnien), Le Livre de Poche Classique edições
  3. Contos Populares da Grande-Lande , Primeira Série, Félix Arnaudin , 1977. Literalmente: Era uma vez

Veja também