Hangeul Chosŏn'gŭl | |
A palavra "han-geul" escrita em Hangeul. O jamo inicial da sílaba é vermelho, a vogal jamo é azul e o jamo final é preto. | |
Características | |
---|---|
Modelo | Alfabeto |
Idioma (s) | Coreano , jeju , cia-cia , (anteriormente) taiwanês |
Direção | Esquerda e direita |
Histórico | |
Tempo | 1443 até os dias atuais |
O Criador | Sejong o Grande |
Sistema (s) derivado (s) | Hangeul taiwanês |
Codificação | |
Unicode | Blocos múltiplos, incluindo U + AC00 - U + D7AF U + 1100 - U + 11FF U + 3130 - U + 318F U + A960 - U + A97F U + D7B0 - U + D7FF |
ISO 15924 | Hang, 286 |
Nome sul coreano | |
Hangeul | 한글 |
---|---|
Hanja | 諺 文 |
Romanização Revisada | Hangeul |
McCune-Reischauer | Han'gŭl |
Nome norte-coreano | |
Chosŏn'gŭl | 조선 글 |
---|---|
Romanização Revisada | Joseon (-) geul |
McCune-Reischauer | Chosŏn'gŭl |
O Hangul ( pronunciado em coreano : / sou um ( ː ) n . Ɡ ɯ l / ), às vezes soletrado Hangul ou Hangul em francês, chamado chosŏn'gŭl na Coréia do Norte , é o alfabeto oficial coreana , tanto na Coreia do Norte e Coreia do Sul . Hangeul é frequentemente citado por sua história particular: criado XV th século , proibida até o final do XIX ° século mas, entretanto, perpetuada por romances de mulheres e por causa de suas qualidades linguísticas que lhe rendeu uma algumas vezes apresentado como o um dos mais sistemas de escrita científica no mundo e, portanto, fácil de aprender.
O termo Hangeul datado XX th século. Está escrito 한글 em Hangeul, mas foi notavelmente chamado em hanja :諺 文. O termo significa, de acordo com os caracteres Hanja , "escrita ou linguagem (文) dos provérbios (諺)". Em coreano, ele também pode ser interpretado no sentido de " grandioso escrita ou linguagem ( 글 / geul ) ( 한 / han )".
Por razões políticas, a Coreia do Norte escolheu o termo chosŏn'gŭl, (em Hangeul: 조선 글 , chosongeul transliterado de acordo com a romanização revisada do coreano usado na Coreia do Sul), em referência ao período Chosŏn que representa a Coreia histórica. Que seria traduzido palavra por palavra por “a escrita / idioma Chosŏn”. Outro nome também existe: uri kŭlcha 우리 글자 ("nossos personagens").
Esta escrita construída foi encomendada por volta de 1443 pelo Rei Sejong o Grande para os literatos de Jipyeonjeon para promover a alfabetização do povo e em particular das mulheres e então promulgada por este mesmo rei em 1446 para substituir o hanja (caracteres chineses usados até então).
Esta escrita foi proibida em 1504 pelo sucessor de Sejong, o Grande, Yeonsangun , e finalmente reabilitada em 1894 . Seu uso se espalhou após a Segunda Guerra Mundial e muito rapidamente atingiu as taxas de alfabetização entre as mais altas do mundo naquela época, nas duas Coreias .
A língua coreana se desenvolveu oralmente por séculos e é considerada parte da controversa família das línguas altaicas . As semelhanças com as línguas japonesas foram investigadas.
A partir do VI º século , sob a influência da China e Budismo , sistemas de transcrição dos caracteres chineses coreano, chamado Hanja em coreano, desenvolveram: Idu, kugyol e hyangch'al.
Quando Sejong, o Grande , quarto rei da Dinastia Yi , ascendeu ao trono, o território do reino ocupava a maior parte da península coreana. Porém, apenas a aristocracia e a administração tinham então educação suficiente para aprender a ler o hanja , devido à complexidade desse sistema de escrita (várias dezenas de milhares de caracteres). Sejong vê nesta situação o cerne do problema do analfabetismo do povo.
Sejong se cercou de estudiosos especialistas em vários campos científicos (uma tradição confucionista de erudição de governantes), e tendo realizado com sucesso várias reformas, ele então desenvolveu o hangeul, que ele chamou de hunmin jongum ( 훈민정음 /訓 民 正音, o sons para a educação do povo "), que revela e promulga o9 de outubro de 1446em um livro de mesmo nome, bastante curto e escrito em chinês clássico . A nova escrita encontra desde os primeiros dias uma forte oposição de intelectuais que consideram o hanja como a única escrita legítima a transcrever o coreano e batizá-lo com vários nomes mais ou menos desdenhosos (como onmun ( 언문 ), escrita vernácula ). Depois, é a vez de sucessivos governos serem hostis ao Hangeul, o que, mesmo para dizer os detratores de Hangeul, a posteriori , "permite que os julgamentos sejam transcritos e lidos diretamente na língua comum" e corre o risco de "despertar, neste mesmo público de gente simples, uma infinidade de reclamações e recriminações " .
O desenvolvimento do hunmin jongum provavelmente foi feito em segredo e sem a ajuda da Sejong Academy, ao contrário do que há muito vem sendo ensinado. Além disso, os conselheiros mais conservadores o censuravam veementemente por tê-lo inventado secretamente, sem consultar nenhum cientista, talvez por medo da oposição das classes cultas; tudo sugere que, em termos de fonética , nenhum intelectual do país se igualava ao Rei Sejong, cujo interesse pelo campo o levou, após a divulgação do Hangul, a enviar seus estudiosos treze vezes para consultar um grande foneticista chinês exilado no Sino. - Fronteira coreana .
Tendo estabelecido que Sejong tinha algum conhecimento das escrituras tibetana , mongol e japonesa , também substituindo os caracteres chineses, às vezes é sugerido que ele se inspirou nas duas primeiras. Porém, quanto à lógica do layout Hangeul, seu trabalho é, ainda hoje, inovador.
Uma primeira associação com a escrita tibetana é proposta pelo orientalista francês ( sinólogo , mongol , tibetólogo e turcoólogo ) Jean-Pierre Abel-Rémusat em sua obra Pesquisas sobre as línguas tártaras ou Memórias sobre vários pontos da gramática e da literatura dos manchus, mongóis Uigures e tibetanos publicados em 1820, entre alfasilabários tibetanos e coreanos. Mostra em particular a semelhança entre o b (coreano ㅂ, tibetano བ) op (coreano ᇁ, tibetano པ), o l (coreano ㄹ, tibetano ལ) e a função do ng (coreano ㅇ) "que tem, como em tibetano, o duplo uso de formar um som nasal quando está no final de uma sílaba, e uma espécie de gutural análogo ao árabe ع, quando está no início ” .
A concepção dos personagens está ligada às características dos sons que representam e descreve a forma assumida pelos órgãos vocais. De acordo com Gari Ledyard (en) , cinco das 14 consoantes básicas (ㄱ, ㄷ, ㄹ, ㅂ, ㅈ) seriam derivadas da escrita phags-pa , uma escrita derivada do tibetano, que tinha sido usada pelos governantes mongóis de a dinastia Yuan , reinando sobre a China entre 1270 e 1360
Em 1504 , o rei Yeonsangun proibiu o uso e o aprendizado de Hangeul depois de ser ridicularizado e criticado em Hangeul. Ele proíbe documentos escritos com este alfabeto. Em 1506, o rei Jungjong aboliu o ministério da escrita vernácula . O Hangeul é então perpetuado graças às mulheres e indivíduos sem educação, que não têm acesso aos estudos chineses. Desde o XVII º século , ficção levanta Hangul das mulheres, mas é desprezado nos setores formais do país.
Em 1894 , as autoridades japonesas impuseram ao reino de Joseon a reforma administrativa conhecida como ano Kabo (1894 no calendário chinês) que previa o abandono do sistema administrativo de estilo chinês, bem como a adoção do coreano moderno como oficial idioma em vez do chinês escrito. Foi adotado em documentos administrativos pela primeira vez, pouco antes de o Japão fazer da Coréia um protetorado, e depois anexado . O termo Hangeul foi usado pela primeira vez em 1912 por Ju Si-gyeong ( 주시경 /周 時 經) e significa "grande escrita" em coreano arcaico e "escrita coreana" em coreano moderno. Hangul faz parte da resistência e, ao final da Segunda Guerra Mundial , o Japão venceu, a escrita disparou e permitiu que toda a população se alfabetizasse rapidamente, apesar da divisão do país . É definitivamente essencial quando os coreanos entram no ensino médio e na universidade, os caracteres chineses se revelando muito complexos. A partir de 1995 , os jornais coreanos deixaram de usar esses sinogramas .
O 9 de outubro, o dia da comemoração da promulgação do Hangeul, é na Coreia do Sul , um dia de celebração denominado "dia do Hangeul" ( 한글날 ). Na Coreia do Norte , seu equivalente, “dia chosŏn'gŭl” ( 조선 글날 ), é comemorado em15 de janeiro.
O Hanja ainda é usado e ensinado a estudantes coreanos, mas a maioria dos escritos contemporâneos coreanos está em Hangeul. Hanja pode ser usado para distinguir homófonos (também homógrafos em Hangeul, desde a escrita fonética), para adicionar nuances ou por viés.
Em 2009 , as autoridades da cidade indonésia de Bau-Bau decidiram adotar e adaptar o hangeul para escrever a sua língua, cia-cia , uma iniciativa que acabou por ser abandonada a favor do alfabeto latino, de acordo com a lei indonésia.
Hangul consiste em 40 letras, chamadas jamos ( 자모 , hanja:字母, os personagens-mãe).
Os jamos são divididos em várias categorias:
Além disso, distinguimos:
Aqui está uma tabela classificando todas essas letras.
Letras básicas | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Consoante | Vogais | |||||||||
Jamo | Sobrenome | ROM. | Pron. | API | Jamo | Sobrenome | ROM. | Pron. | API | |
ㄱ | 기역 (giyeok) | 기윽 (Gieuk) | g | gu | [g-] | ㅏ | 아 (a) | no | no | [-no-] |
ㄴ | 니은 (nieun) | não | não | [n -] / [- n] | ㅑ | 야 (sim) | sim | sim | [-ja-] | |
ㄷ | 디귿 (digeut) | 디읃 (Dieut) | d | d | [d-] | ㅓ | 어 (e o) | e o | o ( o aberto ) | [-ʌ-] |
ㄹ | 리을 (rieul) |
r (antes de uma vogal) , l |
r / l | [ɾ -] / [- ʎ] | ㅕ | 여 (yeo) | sim | yo ( abrir o ) | [-jʌ-] | |
ㅁ | 미음 (melhor) | m | m | [milímetros] | ㅗ | 오 (o) | o | Oh | [-o-] | |
ㅂ | 비읍 (bieup) | b | b | [b-] | ㅛ | 요 (yo) | yo | vocês | [-jo-] | |
ㅅ | 시옷 (siot) | 시읏 (Sieut) | s | s | [s-] | ㅜ | 우 (u) | você | ou | [-você-] |
ㅇ | 이응 (ieung) | ng | ng | [-não] | ㅠ | 유 (yu) | yu | vocês | [-ju-] | |
ㅈ | 지읒 (jieut) | j | DJ | [tɕ-] | ㅡ | 으 (eu) | teve | teve | [-ɯ-] | |
ㅊ | 치읓 (chieut) | CH | tch | [tɕʰ-] | ㅣ | 이 (i) | eu | eu | [-eu-] | |
ㅋ | 키읔 (kieuk) | k | kh | [kʰ -] / [- k̚] | ||||||
ㅌ | 티읕 (tieut) | t | º | [tʰ -] / [- t̚] | ||||||
ㅍ | 피읖 (aposta) | p | ph | [pʰ -] / [- p̚] | ||||||
ㅎ | 히읗 (hieut) | h | h | [h-] | ||||||
Letras compostas | ||||||||||
Consoantes duplas | Vogais compostas | |||||||||
Jamo | Sobrenome | ROM. | Pron. | API | Jamo | Sobrenome | ROM. | Pron. | API | |
ㄲ | 쌍기역 (ssanggiyeok) | 된 기윽 (Doen'gieuk) | kk | k pressionado | [k '-] / [- k̚] | ㅐ | 애 (ae) | ae | è | [-ɛ-] |
ㄸ | 쌍디귿 (ssangdigeut) | 된 디읃 (Doendieut) | tt | t pressionado | [tʼ -] / [- t̚] | ㅒ | 얘 (sim) | sim | vós | [-jɛ-] |
ㅃ | 쌍비읍 (ssangbieup) | 된비읍 (Doenbieup) | pp | p pressionado | [p '-] / [- p̚] | ㅔ | 에 (e) | e | é | [-e-] |
ㅆ | 쌍시옷 (ssangsiot) | 된 시 읏 (Doensieut) | WL | s apoiado | [s '-] / [- t̚] | ㅖ | 예 (vós) | vós | vós | [-EU-] |
ㅉ | 쌍지읒 (ssangjieut) | 된지 읒 (Doenjieut) | nenhuma palavra | tch pressionado | [tɕʼ -] / [- t̚] | ㅘ | 와 (wa) | wa | wa | [-wa-] |
Grupos de consoantes | ㅙ | 왜 (wae) | wae | nós | [-wɛ-] | |||||
Jamo | Sobrenome | ROM. | Pron. | API | ㅚ | 외 (oe) | oe | com | [-wi-] | |
ㄳ | 기역 시옷 (giyeok siot) | 기윽 시 읏 (Gieuksieut) | ks | ks | [-k̚] / [- ks-] | ㅝ | 워 (weo) | weo | wo ( abrir o ) | [-wʌ-] |
ㄵ | 니은 지읒 (nieun jieut) | nj | ndj | [-n] / [- ntɕ-] | ㅞ | 웨 (nós) | nós | nós | [-nós-] | |
ㄶ | 니은 히읗 (nieun hieut) | nh | nh | [-n] / [- nx-] | ㅟ | 위 (wi) | com | com | [-wi-] | |
ㄺ | 리을 기역 (rieul giyeok) | 리을 기윽 (Rieulgieuk) | lg | lg | [-ʎ] / [- ʎg-] | ㅢ | 의 (ui) | eui | eui | [-ɰi-] |
ㄻ | 리을 미음 (rieul mieum) | lm | lm | [-ʎ] / [- ʎm-] | ||||||
ㄼ | 리을 비읍 (rieul bieup) | Libra | Libra | [-ʎ] / [- ʎb-] | ||||||
ㄽ | 리을 시옷 (rieul siot) | 리을 시 읏 (Rieulsieut) | ls | ls | [-ʎ] / [- ʎs-] | |||||
ㄾ | 리을 티읕 (rieul tieut) | lt | lt | [-ʎ] / [- ʎtʰ-] | ||||||
ㄿ | 리을 피읖 (rieul pieup) | LP | lph | [-ʎ] / [- ʎpʰ-] | ||||||
ㅀ | 리을 히읗 (rieul hieut) | lh | lh | [-ʎ] / [- ʎx-] | ||||||
ㅄ | 비읍 시옷 (bieup siot) | 비읍 시 읏 (Bieupsieut) | bs | ps | [-p̚] / [- ps-] |
Exemplo: “ 없다 ” será lido eobda (o ㅅ não é pronunciado) enquanto “ 없어 ” será lido eopseo (o ㅅ é pronunciado).
O alfabeto coreano não mistura consoantes e vogais. Como nenhuma palavra começa graficamente com uma vogal, a ordem das consoantes é mais importante, sendo usada para classificar palavras em um dicionário . A ordem das vogais vem a seguir para classificar as palavras que começam com a mesma consoante.
1446, Hunmin JeongeumQuando o Hunmin Jeongeum foi publicado em 1446 , o alfabeto coreano tinha um total de 28 letras. Os cientistas, portanto, estabeleceram a primeira ordem alfabética do Hangul, que mudará muitas vezes ao longo de sua história.
Ordem alfabética das consoantes em 1446:
Ordem alfabética das vogais em 1446:
As cartas obsoletas serão discutidas com mais detalhes na seção Obsolete Jamos .
1527, Choe SejinEm 1527 , o lingüista coreano Choe Sejin ( 최세진 /崔世珍) reorganizou o alfabeto, separando os diferentes tipos de jamos.
Na ordem das consoantes, as velares vêm primeiro, seguidas das alveolares, bilabiais, fricativas e glóticas. As consoantes aspiradas são as últimas. Na ordem vocálica, aqueles com um ditongo formado por i - ( ㅏ , ㅓ , ㅗ e ㅜ ) estão no início, e cada um é seguido pelo ditongo correspondente.
Ordem alfabética das consoantes em 1527:
Ordem alfabética das vogais em 1527:
Em 1751 , Hong Gyehui ( 홍계희 /洪啓禧) propôs a substituição de jamos ㅿ por ㅅ devido à pronúncia vizinha, e ㅇ por ㆁ já que o ㅇ é usado apenas no final da sílaba e ㆁ apenas no início.
O alfabeto é, portanto, reduzido a 25 letras.
Ordem alfabética das consoantes em 1751:
Ordem alfabética das vogais em 1751:
Uma pequena mudança ocorreu em 1907 devido ao Instituto Nacional de Pesquisa das Escrituras da Coreia ( 국문 연구소 / 國文 硏 究 所). O ieung ㆁ foi movido para o início do alfabeto.
Ordem alfabética das consoantes em 1907:
Ordem alfabética das vogais em 1907:
Em 1933, a Sociedade Lingüística Coreana , fundada por Ju Si-gyeong ( 주시경 /周 時 經), estabeleceu as regras ortográficas e gramaticais para o coreano em um documento chamado Hangeul Matchumbeop ( 한글 맞춤법 Ortografia coreana ). Uma nova ordem alfabética é incluída: o ㆁ tornou-se ㅇ (o traço mais alto desapareceu) e voltou à sua localização original, a vogal ㆍ foi removida.
Ordem alfabética das consoantes em 1933:
Ordem alfabética das vogais em 1933:
Quando as duas Coréias proclamaram o Hangul como sua escrita oficial, a ordem foi organizada para acomodar os jamos recém-criados (consoantes duplas e vogais compostas).
Existem agora duas ordens alfabéticas coreanas: Coreia do Norte e Coreia do Sul .
Na Coréia do NorteOrdem alfabética das consoantes :
O primeiro ㅇ corresponde ao som -ng , o segundo é a consoante vazia .
Ordem alfabética das vogais :
A classificação das letras é semelhante às anteriores. Os novos jamos foram simplesmente adicionados ao final do alfabeto, a fim de respeitar as ordens tradicionais.
Na coreia do sulOrdem alfabética das consoantes :
Ordem alfabética das vogais :
Essa ordem é muito diferente das classificações antigas. Letras semelhantes foram agrupadas de forma que os novos jamos se misturassem com as letras básicas, ao contrário do ranking da Coreia do Norte.
Em ambos os casos, os grupos consonantais são ignorados.
No Hunmin Jeongeum , o Rei Sejong, o Grande, explicou que a criação de jamos foi inspirada na forma da boca e nos princípios do Yin e Yang .
ConsoanteNo alfabeto coreano, os cinco consoantes ㄱ , ㄴ , ㅁ , ㅅ , ㅇ simbolizam cinco tipos diferentes de articulação das consoantes usadas em coreano que são, respectivamente, velares, alveolares, bilabiais, fricativos e glotal.
A essas cinco consoantes são adicionados recursos que podem simbolizar uma aspiração ou um suporte da consoante.
Essas cinco consoantes principais e as outras consoantes delas derivadas serão examinadas.
Para a criação de vogais, três traços diferentes são necessários:
A Terra e o Sol são duas forças opostas, mas complementares, seguindo o princípio de Yin e Yang . O homem é o elemento neutro.
Com o tempo, o ponto se tornou uma linha curta, horizontal (em 아 ) ou vertical (em 오 ).
Duas categorias de vogais simples serão distinguidas:
Os Jamos do primeiro conjunto estão cada uma composta por uma longa linha horizontal ou vertical a que acrescentamos um ponto (atualmente uma linha curta). Seus respectivos ditongos ( ㅑ , ㅕ , ㅛ , ㅠ ) são criados pela adição de mais um acidente vascular cerebral.
Os jamos do outro conjunto são apenas a linha horizontal ( ㅡ [eu]) ou apenas a linha vertical ( ㅣ [i]).
Sabendo que as direções do Yin são para a esquerda e para baixo e as do Yang são para a direita e para cima, podemos distinguir, entre os quatro jamos ㅏ ㅓ ㅗ ㅜ , que as vogais Yin são ㅓ , ㅜ e as vogais Yang são ㅏ , ㅗ .
Para simbolizar os ditongos [w-] presentes em coreano, novas letras foram criadas. Esta é a associação de jamos ㅜ ou ㅗ com outra vogal. O ㅜ está associado às vogais Yin, ㅗ às vogais Yang. Seis ditongos em [w-] foram assim criados:
Finalmente, os jamos ㅐ , ㅔ e ㅢ já foram usados para representar os respectivos ditongos [ai], [ɔi] e [øi]. No coreano moderno, a pronúncia de ㅐ tornou-se [ε] e a pronúncia de ㅔ tornou-se [e].
Aqui está uma tabela de resumo das diferentes categorias de vogais:
|
|
Muitos jamos foram usados para transcrever o chinês medieval . Com o tempo, essas cartas foram esquecidas. No entanto, alguns dialetos coreanos (como o dialeto Jeju ) ainda usam jamos desatualizados para transcrever os fonemas que desapareceram do dialeto de Seul .
Consoantes básicas e consoantes duplasJamo | Sobrenome | IPA | Pronúncia |
ㅿ | 반시옷 bansiot | ʝ͂ | z |
ㆁ | 옛이응 yesieung | não | ng |
ㆆ | 된 이응 doennieung | ʔ | tiro de glote |
ㅸ | 가벼운 비읍 gabyeoun bieup | f | f |
ㆍ | 아래아 araea | ʌ | "Teve" aberto |
ㆀ | 쌍이응 ssangieung | - | - |
ㆅ | 쌍히읗 ssanghieut | ɣ̈ | "H" internalizado |
Consoantes compostas por dois jamos:
Consoantes compostas por três jamos:
Vogais compostas:
Em 1527 , Choe Sejin também deu um nome a todos os jamos após tê-los classificado. Os nomes das consoantes passaram por um processo mais complexo do que os das vogais.
Nome de consoantesCada nome deveria ter duas sílabas e respeitar a estrutura Jamo + son [i] + son [eu] + Jamo . Por exemplo, ㄴ tem o nome ㄴ + ㅣ + 으 + ㄴ , que juntos dá 니은 nieun .
Choe também forneceu um nome Hanja equivalente. Em nosso exemplo, o equivalente hanja de 니은 é尼(ni)隱(eun). Esta última regra representava um problema para três personagens: o ㄱ , o ㄷ , eo ㅅ . Na verdade, nenhum hanja foi pronunciado euk , had ou had .
O caractere役(yeok) foi escolhido para nomear ㄱ porque sua pronúncia sino-coreana terminava com o som k . Para os outros dois Jamos, Choe teve para se referir a pronúncia coreana dos personagens 末(kkeut) e衣(os), não hanja terminando com a sons t e s .
Os Jamos ㅈ , ㅊ , ㅋ , ㅌ , ㅍ e ㅎ poderia não ser encontrada no final da sílaba. Escolhê-los, portanto, atribuiu um nome de uma sílaba da forma Jamo i + som (por exemplo, ㅈ é chamado de ㅈ + ㅣ , 지 , que, juntos, fornecem ji ). Posteriormente, esses nomes foram alterados de forma a respeitar a primeira estrutura , a grafia moderna permitindo que essas letras fossem posicionadas no final da sílaba.
Finalmente, quando o uso de hanja foi proibida na Coréia do Norte , o governo regularizou o nome de Jamos ㄱ , ㄷ e ㅅ desde a restrição de hanja era mais necessário.
Aqui estão os nomes modernos oficiais das consoantes jamos :
Jamo | Nome norte-coreano | Nome sul coreano |
ㄱ | 기윽 gieuk | 기역 /其 役 giyeok |
ㄴ | 니은 nieun | 니은 /尼 隱 nieun |
ㄷ | 디읃 deus | 디귿 /池 未 digeut |
ㄹ | 리을 rieul | 리을 /梨 乙 rieul |
ㅁ | 미음 melhor | 미음 / 眉音mieum |
ㅂ | 비읍 bieup | 비읍 /非 邑 bieup |
ㅅ | 시읏 sieut | 시옷 /時 衣 siot |
ㅇ | 이응 ieung | 이응 /異 凝 ieung |
ㅈ | 지읒 (之) jieut | |
ㅊ | 치읓 (齒) chieut | |
ㅋ | 키읔 (箕) kieuk | |
ㅌ | 티읕 (治) tieut | |
ㅍ | 피읖 (皮) estaca | |
ㅎ | 히읗 (屎) hieut |
Nomear a vogal jamos foi muito mais simples: basta prefixar a vogal com a consoante vazia ㅇ , que dá:
Jamo | Sobrenome | Jamo | Sobrenome | Jamo | Sobrenome |
ㅏ | 아 / (阿 a | ㅠ | 유 / (由 yu | ㅘ | 와 wa |
ㅑ | 야 / (也 ya | ㅡ | 으 / (應 eu | ㅙ | 왜 wae |
ㅓ | 어 / (於 e o | ㅣ | 이 / (伊 i | ㅚ | 외 oe |
ㅕ | 여 / (余 yeo | ㅐ | 애 ae | ㅝ | 워 weo |
ㅗ | 오 / (吾 o | ㅒ | 얘 yae | ㅞ | 웨 nós |
ㅛ | 요 / (要 yo | ㅔ | 에 e | ㅟ | 위 wi |
ㅜ | 우 / (牛 u | ㅖ | 예 vós | ㅢ | 의 ui |
A estrutura gráfica do Hangul é original: na verdade, inspirado na dos sinogramas (que não são alfabéticos), coloca cada sílaba construída por meio de jamos em um quadrado virtual criando um alinhamento regular. Desse modo, a unidade gráfica é a sílaba e não o fonema (na verdade, não podemos escrever jamos independentemente, exceto por razões didáticas), sem que a escrita seja um silabário porque cada sílaba pode ser construída logicamente ou lida a partir de signos que representam fonemas. É, portanto, um alfabeto cujas letras são agrupadas em sílabas alinhadas como sinogramas.
Aqui estão as diferentes possibilidades de combinar jamos para compor uma sílaba:
A consoante inicial ( 초성 /初 聲 chooseong ) é sempre colocada à esquerda do quadrado virtual.
A vogal central ( 중성 /中 聲 jungseong ) pode ser colocada de três maneiras diferentes:
A consoante final ( 종성 /終 聲 jongseong ), quando presente, é colocada na parte inferior do quadrado virtual (exemplo: 국 , 없 ).
Na escrita, nenhuma palavra pode começar com uma vogal devido à estrutura silábica , daí a necessidade de criar uma consoante vazia ㅇ para palavras que começam oralmente com uma sílaba de vogal (iremos escrever 아 em vez de ㅏ ). Por exemplo, a palavra “uyu” que significa “leite” é escrita 우유 e não ㅜㅠ .
Existem poucas exceções em coreano.
O coreano é uma língua aglutinante . Essas propriedades (radicais, terminações, aglutinações) são refletidas na escrita.
A escrita coreana pratica o espaçamento entre palavras, ao contrário do chinês e do japonês.
Até o XX th século , Hangul tinha nenhuma regra de ortografia formal. Na maioria das vezes, esse alfabeto era usado para transcrever foneticamente a língua coreana, apesar da preferência do Rei Sejong pela transcrição morfofonológica .
Sob o domínio japonês , o modelo de escrita japonês foi adotado pelo governo de ocupação. Este sistema misturou o hanja usado para vocabulário (substantivos e verbos) e o hangul usado para pontos gramaticais como terminações, conjunções , etc. Comparados com a escrita japonesa, os sinogramas ( hanja ou kanji ) eram mais comuns em coreano do que em japonês durante este período. A parte Hangeul da escrita era frequentemente fonética.
Com o tempo, a escrita do coreano tornou-se cada vez mais morfofonológica. Hoje, a grafia segue as regras estabelecidas no matchumbeop Hangeul , publicado em 1933 e revisado em 1988 pela Coreia do Sul . As regras promulgadas são de ordem puramente morfofonológica.
Para mais compreensão, vamos ver as diferentes formas da frase "Eu sou coreano". "
Frase francesa | |||
Eu sou coreano. | |||
Hangeul Fonético | |||
저는 | 한국 싸 라밈 니다. | ||
Pronome "eu" | Coréia | ninguém | Verbo ser " |
저는 한국 싸 라밈 니다. | |||
Hangeul morfofonológico | |||
저는 | 한국 | 사람 | 입니다 |
Pronome "eu" | Coréia | ninguém | Verbo ser " |
저는 한국 사람 입니다. | |||
Hangeul + hanja morfofonológico | |||
저는 | 韓國 | 사람 | 입니다 |
Pronome "eu" | Coréia | ninguém | Verbo ser " |
저는 韓國 사람 입니다. | |||
Romanização | |||
jeoneun | Hanguk | saram | imnida |
Pronome "eu" | Coréia | ninguém | Verbo ser " |
Jeoneun Hanguksaramimnida. |
Portanto, a frase está atualmente escrita da seguinte forma: 저는 한국 사람 입니다 .
Hanja era o sistema de escrita da língua oficial da Coréia : o chinês clássico. Eles foram importados da China no momento da expedição militar da Dinastia Han na Manchúria no II º século aC. J.-C.
A dificuldade dessa escrita é que ela não transcreveu os sons do vernáculo. A escrita era bastante semelhante à do chinês clássico.
Após a criação do Hangeul, no entanto, esses caracteres persistiram por muitos anos, foram usados com muita frequência em associação com o Hangeul durante o período da ocupação japonesa e foram então claramente substituídos por Hangeul.
Na Coreia do Norte, hanja foi oficialmente banido desde 1949 . Reintroduzidos na educação universitária, entretanto, permanecem excluídos da escrita cotidiana.
Na Coreia do Sul, seu uso prático é reduzido a nomes de pessoas e lugares e, ocasionalmente, na mídia. Eles também são usados em diversos níveis de frequência em trabalhos acadêmicos nas ciências humanas (arqueologia, etnologia, história, direito, pensamento chinês, por exemplo), seja diretamente no texto ou, na maioria das vezes, entre colchetes, após a indicação da estrutura fonológica no alfabeto coreano. Eles também são usados em caso de homonímia de duas palavras escritas em Hangeul.
Acadêmicos coreanos estão atualmente buscando expandir o uso desse alfabeto em todo o mundo. Uma primeira tentativa foi feita em 2009 na Indonésia , na ilha de Buton onde a etnia Buton , estabelecida em torno de Bau-Bau, escolheu Hangul como escrita para transcrever a língua oral, a língua Cia-Cia , e salvar essa língua. Um instituto King Sejong funcionou lá por sete meses antes de ter que fechar devido a mal - entendidos E problemas financeiros.
Dentro outubro de 2012, são as províncias de Guadalcanal e Malaita das Salomões que adotam o Hangeul para a transcrição de suas línguas.